Sylvia Plath. Ariel. Vertaald uit het Engels. Faber and Faber, verschenen in 2019. 96 pagina’s. Heruitgave. 200 x 140 x mm. 200 gram. Staat: Nieuw (New). Hardback / harde kaft / gebonden.
INTERN ID: 9780571351169.
NUR: 300.
€14,95
TAAL: Engels.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: Faber and Faber.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 96.
DRUK: Heruitgave.
FORMAAT: 200 x 140 x mm.
GEWICHT: 200 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9780571351169.
The poems in Sylvia Plath’s Ariel, including many of her best-known such as ‘Lady Lazarus’, ‘Daddy’, ‘Edge’ and ‘Paralytic’, were all written between the publication in 1960 of Plath’s first book, The Colossus, and her death in 1963. ‘If the poems are despairing, vengeful and destructive, they are at the same time tender, open to things, and also unusually clever, sardonic, hardminded . . . They are works of great artistic purity and, despite all the nihilism, great generosity . . . the book is a major literary event.’ A. Alvarez in the Observer This beautifully designed edition forms part of a series of ten titles celebrating Faber’s publishing over the decades.
Slechts 1 resterend op voorraad
Sylvia Plath. Ariel. Vertaald uit het Engels. Faber and Faber, verschenen in 2019. 96 pagina’s. Heruitgave. 200 x 140 x mm. 200 gram. Staat: Nieuw (New). Hardback / harde kaft / gebonden.
INTERN ID: 9780571351169.
NUR: 300.
| Gewicht | 200 g |
|---|---|
| Auteur |
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Das Leben des deutschen Tonsetzers Adrian Leverkühn..
MEDEWERKER(S): Connie Palmen, Thomas Graftdijk.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Das Leben des deutschen Tonsetzers Adrian Leverkühn..
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2012.
PAGINA’S: 560.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 226 x 144 x 41 mm.
GEWICHT: 850 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025369514.
Alles wijst erop dat componist Adrian Leverkühn succes zal hebben. Maar hij wil alleen het hoogste: de volmaakte compositie. Hij laat zich bewust besmetten met syfilis, in de hoop door lichamelijk verval tot een krachtig soort inspiratie te komen, en in een visioen heeft hij uiteindelijk een ontmoeting met een denkbeeldige duivel, die hem vierentwintig jaar van muzikale genialiteit belooft. Ze draaien uit op totale gekte. De Faust-legende kent vele gedaanten, maar wordt nergens met zo veel fortissimo verteld als in Doctor Faustus.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Jan Brokken, W.A. Dorsman-Vos, Lisette Graswinckel.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: Orlando.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 415.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 223 x 149 x 41 mm.
GEWICHT: 648 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789493081130.
De niet eerder vertaalde verzamelde verhalen van Jean Rhys vormen een duizelingwekkende en sprankelende collectie van een van de grote schrijvers van de twintigste eeuw. Rhys dankt haar faam vooral aan de roman De wijde Sargassozee, maar de verhalen die zij gedurende haar hele leven schreef, laten haar talent pas echt tot zijn recht komen. Rhys neemt de lezer mee naar het West-Indische Dominica van haar jeugd, Londen ten tijde van de Eerste Wereldoorlog en naar schimmige bars en hotels in de jaren twintig in Parijs. Ze worden bevolkt door dansmeisjes, oude dames die in armoede zijn vervallen en andere buitenstaanders. In heldere en scherpe observaties schetst Rhys de levens van mensen die vaak iets te gevoelig zijn om te overleven in de harde buitenwereld. Thema’s als kosmopolitisme versus kleinburgerlijkheid en discriminatie op basis van ras of sekse maken deze bundel verrassend actueel.
Met een inleiding door Jan Brokken.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Poèmes zutiques.
MEDEWERKER(S): Paul Claes.
ORIGINELE TAAL: Frans.
ORIGINELE TITEL: Poèmes zutiques.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 80.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 207 x 128 x 11 mm.
GEWICHT: 153 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025310837.
Het minst bekende deel van Rimbauds poëzie zijn de bijzonder schunnige gedichten die hij schreef tijdens zijn eerste verblijf in Parijs. Via zijn vriend Paul Verlaine maakte hij daar kennis met de Zutistes. Deze rebelse dichters ontleenden hun naam aan de uitroep ‘Zut’, die het best vertaald kan worden als ‘shit’.
De tweeëntwintig bijdragen die de zeventienjarige dichter leverde aan hun gastenboek zijn de smeuïgste van het geheel. Rimbaudkenner Paul Claes geeft hier voor het eerst een volledige vertaling met een inleiding en een uitgebreid commentaar dat geen enkele obsceniteit onverklaard laat.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Great Expectations.
MEDEWERKER(S): Maarten ’t Hart, Eugène Dabekaussen, Tilly Maters.
ORIGINELE TAAL: Engels.
ORIGINELE TITEL: Great Expectations.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2010.
PAGINA’S: 539.
DRUK: 3de editie.
FORMAAT: 226 x 149 x 36 mm.
GEWICHT: 818 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025367473.
Grote verwachtingen; verhaalt van het weeskind Pip en het geheimzinnige fortuin dat hij in de schoot geworpen krijgt, zijn snobistische afwijzing van oude vrienden en de groei vol pijn en tegenslagen naar echte volwassenheid. De lezer volgt Pips avonturen vanaf het moment waarop hij als jongen op een angstaanjagend kerkhof in Kent de ontsnapte gevangenisboef Magwitch ontmoet tot aan de laatste keer dat hij de mooie, harteloze Estella ziet, en wordt meegezogen in een drama waarvan de morele en psychologische intensiteit geen moment verslapt.
Charles John Huffam Dickens (1812-1870) kwam op jonge leeftijd, toen hij in een schoensmeerfabriek werkte, in aanraking met de sociale misstanden in het negentiende-eeuwse Engeland.Tot zijn bekendste werken horen David Copperfield;, Grote verwachtingen;, Oliver Twist; en The Pickwick Papers;.
‘Voor mij is Dickens de allergrootste.’ Maarten ’t Hart
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Radetzkymarsch.
MEDEWERKER(S): Jan Vanriet, Geert Mak, Els Snick.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Radetzkymarsch.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 444.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 219 x 142 x 36 mm.
GEWICHT: 644 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028210516.
In Radetzkymars (1932) vertelt Roth de laatste jaren van de Habsburgse monarchie aan de hand van het verhaal van de familie Trotta. Het hoofdpersonage is Carl Joseph Trotta, de kleinzoon van een luitenant die tijdens de slag bij Solferino het leven van de keizer heeft gered en daar met geld en een adellijke titel voor beloond is. Het beeld van de dode grootvader, de held van Solferino, hangt als een schaduw over zijn bestaan als officier in de Donaumonarchie. Met een subliem gevoel voor ironie ontmaskert Roth de schijnwereld van het garnizoensleven en legt hij de barsten en scheuren van de veelvolkerenstaat van keizer Franz Joseph bloot. Toen wisten ze nog niet dat zij allemaal, zonder uitzondering, een paar jaar later de dood zouden tegenkomen. Niemand van hen had zon goed gehoor dat hij het grote raderwerk van de verborgen reuzenmolens van de grote oorlog al kon horen malen.
In Duitsland behoort Radetzkymars tot de literaire canon. Voor vele lezers is het melancholische verlangen naar een wereld van gisteren, die overzichtelijk is en houvast biedt, herkenbaar.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Ria Van Hengel.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 654.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 218 x 147 x 47 mm.
GEWICHT: 860 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028293076.
De mooiste novellen van de grootmeester, in een geweldige nieuwe vertaling
Stefan Zweig kwam uit een welgestelde, niet-religieuze Joodse familie. Tijdens de Eerste Wereldoorlog werkte hij als
oorlogscorrespondent, wat hem een grote afkeer van die oorlog bezorgde. Hij werd uiteindelijk dan ook ontslagen. Als geëngageerde intellectueel keerde Zweig zich tegen het nationalisme en bracht hij zijn idee van een geestelijk verenigd Europa naar voren. Hij schreef verhalen, drama’s, novellen en historische romans en was in de jaren twintig een van de meest succesvolle en bestverkopende Duitstalige schrijvers.
Zweig is een meester in het genre van de korte verhalen
en novellen, waaraan hij dan ook zijn grote roem dankt. Geheel in de geest van zijn tijd spitste zijn belangstelling
zich toe op de psyche van de mens, en dan vooral op de meer aberratieve aspecten daarvan.
In deze grote bundeling, schitterend vertaald door Ria van Hengel, zijn maar liefst achttien hoogtepunten opgenomen, waaronder De onzichtbare verzameling, Brandend geheim, Fantastische nacht, Angst, Boekenmendel, Brief van een onbekende en uiteraard zijn wereldberoemde Schaaknovelle.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Kris Humbeeck.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2018.
PAGINA’S: 510.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 227 x 145 x 38 mm.
GEWICHT: 720 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025308261.
Het burgermeisje Ondineke Bosmans waant zich het centrum van het universum. Om hogerop te komen in het leven gooit ze haar vlechtjes en borstjes en sluwheid in de strijd. Ze wil koste wat kost ontsnappen aan het grauwe bestaan in ‘de stad van de 2 fabrieken waar het altijd regent, zelfs als de zonne schijnt’. Ondine is evenwel te zelfzuchtig om haar situatie goed te kunnen beoordelen. Onbewust zwemt ze tegen de stroom van de geschiedenis in en zo verprutst ze het telkens weer voor zichzelf en voor haar naasten. Uiteindelijk blijft Ondine met lege handen achter, terwijl de mensen om haar heen het ware geloof menen te hebben ontdekt: het geloof in gestage vooruitgang door wetenschap en techniek. Maar hoe zonnig sommigen het ook inzien, het blijft maar regenen in ‘de stad van de 2 fabrieken’. Die stad blijkt onze eigen naoorlogse wereld te zijn, waarover de schrijver van Ondines verhaal en enkele huisvrienden heftig debatteren. Over één ding zijn ze het niettemin eens: het is de hoogste tijd om met zijn allen op zoek te gaan naar ‘de waarden die waarlijk tellen’ in ons kortstondige bestaan.
De Kapellekensbaan is een grote roman over hoe we vandaag het slachtoffer dreigen te worden van een verkeerd begrepen moderniteit. Dit telkens weer herdrukte meesterwerk van Louis Paul Boon is het absolute hoogtepunt van de Nederlandstalige literatuur van de vorige eeuw.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Floris Tilanus, Richard Van Leeuwen.
ORIGINELE TAAL: Arabish.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 187.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 248 x 203 x 20 mm.
GEWICHT: 805 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028293175.
Sjarazaad, de dochter van de vizier van koning Shahriaar, meldt zich vrijwillig aan als een van de meisjes die de koning elke nacht uit het volk wegneemt om met haar te slapen en haar in de ochtend te laten ombrengen. Dit doet de koning omdat hij woedend is over het bedrog van zijn vrouw. Maar Sjarazaads geniale plan is hem elke nacht zo’n mooi verhaal te
vertellen dat hij hongert naar meer. Zo redt zij levens.
De vertellingen van duizend-en-één-nacht is een vuurwerk werk van verhalen, liefdesverhalen, erotische passages, (imaginaire) reisverhalen en zelfs schelmenromans. Uit deze veelheid koos vertaler Richard van Leeuwen de mooiste passages. Floris Tilanus verluchtte het werk met zijn schitterende pentekeningen.