Harry Mulisch. Hoogste tijd. De Bezige Bij, verschenen in 2002. 377 pagina’s. 8de editie. 208 x 134 x 39 mm. 552 gram. Staat: Nieuw (New). Hardback / harde kaft / gebonden.
INTERN ID: 9789023401261.
NUR: 301.
€23,99
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2002.
PAGINA’S: 377.
DRUK: 8de editie.
FORMAAT: 208 x 134 x 39 mm.
GEWICHT: 552 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789023401261.
Mulisch roman over de theaterwereld, over kunst en werkelijkheid. Een meer dan ware geschiedenis.
Harry Mulisch. Hoogste tijd. De Bezige Bij, verschenen in 2002. 377 pagina’s. 8de editie. 208 x 134 x 39 mm. 552 gram. Staat: Nieuw (New). Hardback / harde kaft / gebonden.
INTERN ID: 9789023401261.
NUR: 301.
SKU: | 9789023401261 |
---|---|
Categories: | Fictie, Romans & literatuur |
Gewicht | 552 g |
---|---|
Auteur |
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Under Milk Wood.
MEDEWERKER(S): Erik Bindervoet.
ORIGINELE TAAL: Engels.
ORIGINELE TITEL: Under Milk Wood.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 155.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 132 x 18 mm.
GEWICHT: 254 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025310790.
Ruim zestig jaar na Hugo Claus’ vertaling van Under Milk Wood is het de hoogste tijd voor een nieuwe: een eigenzinnige, eigentijdse vertaling die klopt en vloeit, met behoud van poëzie, spreektaligheid, woordspel en humor. Eigenschappen waarin Dylan Thomas niet onderdeed voor de auteur aan wie hij schatplichtig was: James Joyce. De invloed van zijn epos van alledag Ulysses, en van zijn klankzinnige nachtboek Finnegans Wake op Thomas’ stemmenstuk is evident. Dichter, toneelschrijver én doorgewinterd Joyce-vertaler Erik Bindervoet is dan ook de aangewezen taalkunstenaar voor het waagstuk dat een nieuwe vertaling is van Under Milk Wood.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Wide Sargasso Sea.
MEDEWERKER(S): Jan Brokken, W.A. Dorsman-Vos.
ORIGINELE TAAL: Engels.
ORIGINELE TITEL: Wide Sargasso Sea.
UITGEVER: Orlando.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 192.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 133 x 22 mm.
GEWICHT: 311 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789493081451.
Begin negentiende eeuw trouwt de rijke creoolse erfgename Antoinette Cosway met de Engelse Mr. Rochester. Samen vertrekken ze van Dominica naar Engeland. Aanvankelijk gefascineerd door haar schoonheid en sensualiteit, voelt hij zich langzamerhand steeds meer gefrustreerd door haar ondoorgrondelijkheid. Antoinette raakt in het kille Engeland steeds meer geïsoleerd, en als het gerucht de ronde begint te doen dat er in haar familie krankzinnigheid voorkomt, wordt haar situatie steeds ondraaglijker.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 133.
DRUK: 8de editie.
FORMAAT: 207 x 124 x 15 mm.
GEWICHT: 212 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403175805.
Een art director, zojuist veertig geworden, is met zijn vrouw, zijn elfjarige dochter en zijn negenjarige zoon met vakantie op Kreta. Daar wacht hem een verbijsterende samenloop van omstandigheden, die zelfs de wereldpers zal halen.
Harry Mulisch (1927-2010) schreef een omvangrijk oeuvre, waarvoor hij talloze literaire prijzen en onderscheidingen ontving. Het literair universum dat hij naliet verscheen voor een deel in meer dan 36 talen.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Voyage au bout de la nuit.
MEDEWERKER(S): Hans Dagelet, E.Y. Kummer.
ORIGINELE TAAL: Frans.
ORIGINELE TITEL: Voyage au bout de la nuit.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 532.
DRUK: 20+ editie.
FORMAAT: 228 x 146 x 35 mm.
GEWICHT: 829 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025309145.
‘In de richting die hij ons aanwees was alleen maar nacht, zoals overal trouwens, een enorme nacht.’ Antiheld Bardamu onderneemt een zinloze tocht door een wereld die stukgeslagen is door de Eerste Wereldoorlog. Hij wordt geconfronteerd met het absurdisme van de loopgraven, met het egocentrisme van de Franse kolonisten in Noord-Afrika en wordt opgeslokt door de diepste eenzaamheid van New York. Zelfs zijn dienstbare beroep als arts biedt hem, eenmaal terug in Parijs, geen heil.
Reis naar het einde van de nacht (nota bene een debuut) heeft bijna negentig jaar na verschijnen niets van zijn duistere felheid en cynisme verloren. Het is een huiveringwekkende reis in Céline’s ‘emotieve metro’ door de krochten van onze maatschappij. Het uitzicht is hypnotiserend. De aanklacht is onverminderd fel.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Thomas F. Schneider, Cornelis Jan Kelk, Michel Bolwerk.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: Cossee.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 395.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 23,7 x 16,3 x 4,3 cm
GEWICHT: 822 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789059368736.
In de kou en omgeven door alle verschrikkingen van het oostfront verheugt Ernst Graeber zich op niets meer dan zijn verlof. Thuis, in Duitsland, zal het leven wel weer goed zijn.
Maar als de jonge soldaat terugkomt is zijn ouderlijk huis gebombardeerd en blijken zijn ouders vermist. Graeber gaat naar hen op zoek, terwijl op hetzelfde moment de Endsieg verkondigd wordt door de nazi’s – en vooral door zijn schoolvriend Binding, inmiddels een belangrijk man bij de Gestapo en verantwoordelijk voor talloze arrestaties van ‘joodse verraders’. Verbijsterd ziet hij dat ook aan het ‘thuisfront’ wanhoop, overlevingsdrift en geweld het laatste restje medemenselijkheid aan het opvreten zijn. Op een avond komt hij tussen de puinhopen van de verwoeste en ontredderde stad Elisabeth tegen, de dochter van de huisarts. Samen beleven de soldaat en de jonge vrouw midden in de chaos een paar dagen geluk, en voor enkele momenten lukt het Graeber om de gedachte dat hij weer terug moet naar het front opzij te duwen.
Terug aan het front verzet hij zich voor het eerst en op zijn manier tegen het nazi-credo van de Untermenschen en laat enkele Russische gevangenen ontsnappen. Maar zij reageren daarop heel anders dan hij verwacht en gehoorzamen aan de logica van deze en iedere oorlog: oog om oog, tand om tand.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Petra Couvée.
ORIGINELE TAAL: Russisch.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2018.
PAGINA’S: 449.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 201 x 125 x 23 mm.
GEWICHT: 423 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028282049.
Tot het omvangrijke oeuvre dat Boris Pasternak schreef – Dokter Zjivago natuurlijk, maar ook talloze vertalingen van klassieke literatuur – hoort een enorme verzameling brieven, die qua schoonheid niet onderdoen voor de rest van zijn werk. In de vierdelige uitgave van Pasternaks werk in de Russische Bibliotheek mogen diens brieven dan ook niet ontbreken.
Pasternak correspondeerde met nationale en internationale grootheden van de kunsten, zoals…. Tussen zijn, ook in de brieven, prachtige stijlbloemen door vallen sporen te ontwaren van de censuur zoals de Sovjet-Unie jarenlang heeft bedreven, en dat maakt Pasternaks brieven niet alleen als literatuur maar ook als tijdsdocument des te interessanter.
De selectie is, net als de vertaling, in handen van Petra Couvée. Zij deed uitgebreid onderzoek naar diens leven en oeuvre, en verdiepte zich voor een eerder boek in het ontstaan en de verspreiding van Dokter Zjivago
TAAL: Engels.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: Faber and Faber.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 96.
DRUK: Heruitgave.
FORMAAT: 200 x 140 x mm.
GEWICHT: 200 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9780571351169.
The poems in Sylvia Plath’s Ariel, including many of her best-known such as ‘Lady Lazarus’, ‘Daddy’, ‘Edge’ and ‘Paralytic’, were all written between the publication in 1960 of Plath’s first book, The Colossus, and her death in 1963. ‘If the poems are despairing, vengeful and destructive, they are at the same time tender, open to things, and also unusually clever, sardonic, hardminded . . . They are works of great artistic purity and, despite all the nihilism, great generosity . . . the book is a major literary event.’ A. Alvarez in the Observer This beautifully designed edition forms part of a series of ten titles celebrating Faber’s publishing over the decades.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Poèmes zutiques.
MEDEWERKER(S): Paul Claes.
ORIGINELE TAAL: Frans.
ORIGINELE TITEL: Poèmes zutiques.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 80.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 207 x 128 x 11 mm.
GEWICHT: 153 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025310837.
Het minst bekende deel van Rimbauds poëzie zijn de bijzonder schunnige gedichten die hij schreef tijdens zijn eerste verblijf in Parijs. Via zijn vriend Paul Verlaine maakte hij daar kennis met de Zutistes. Deze rebelse dichters ontleenden hun naam aan de uitroep ‘Zut’, die het best vertaald kan worden als ‘shit’.
De tweeëntwintig bijdragen die de zeventienjarige dichter leverde aan hun gastenboek zijn de smeuïgste van het geheel. Rimbaudkenner Paul Claes geeft hier voor het eerst een volledige vertaling met een inleiding en een uitgebreid commentaar dat geen enkele obsceniteit onverklaard laat.