-
Anna Karenina
AUTEUR(S): Lev Tolstoj.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Wils Huisman.
ORIGINELE TAAL: Russisch.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2018.
PAGINA’S: 937.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 136 x 47 mm.
GEWICHT: 939 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028280342.BESCHRIJVING
Ik heb een aangetrouwde neef, een viceadmiraal b.d., die nooit romans leest. Hij zegt: wat heb je aan een relaas over gebeurtenissen die nooit hebben plaatsgevonden? Hoewel ik zelf wél graag romans en verhalen lees, kan ik die neef niet helemaal ongelijk geven: het is inderdaad een vreemde neiging, dat willen lezen over dingen die niet echt gebeurd zijn. Het eigenaardige is, dat die neef voor één roman een uitzondering maakt. Dat is de roman Anna Karenina. Daarin worden de dingen zo beschreven dat je niet merkt dat het niet echt is. En inderdaad: Tolstoj weet in dat boek misschien nog meer dan in zijn andere boeken een ongelooflijk gevoel van realiteit op te roepen. Zoals je bij een ouverture van Rossini het gevoel hebt dat je in de schouwburg zit en ieder ogenblik het doek op kan gaan, zo heb je ook een gevoel van lijfelijke aanwezigheid als Stiva Oblonski s morgens aan zijn ontbijt een vers gedrukte liberale krant opent, als Vronski dat paard doodrijdt en als Anna in het donker voelt hoe haar eigen ogen schitteren. – Karel van het Reve
-
Anna Karenina
AUTEUR(S): Lev Tolstoj.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Hans Boland.
ORIGINELE TAAL: Russisch.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2018.
PAGINA’S: 1015.
DRUK: 4de editie.
FORMAAT: 220 x 149 x 62 mm.
GEWICHT: 1153 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025307943.BESCHRIJVING
Anna Karenina; is volgens Vladimir Nabokov de beste roman ooit, volgens Anna Achmatova een misogyn product van een misogyne auteur. De discussie over de bedoeling van de roman is nooit verstomd: schreef Tolstoi een aanklacht tegen een vrouwonvriendelijke samenleving of vertolkte hij het orthodox-christelijke standpunt dat de vrouw op de wereld is om man en kinderen te dienen?
De oplossing die de roman biedt is, zoals het goede literatuur betaamt, een exposé van beide opinies met alle grijsschaakeringen tussen de twee uitersten. Anna is in de eerste plaats een opvallende, mooie, intelligente, lieve vrouw die haar leven onder haar eigen ogen ziet desintegreren vanaf het moment dat zij verliefd wordt op een man die volgens de wet de hare niet is.Dat Anna Karenina; moeiteloos de beste roman ooit kan worden genoemd is te danken aan de razendknappe structuur waarin de verschillende verhaallijnen zijn verweven, aan Tolstois messcherpe observaties van de binnen- en buitenkant van mensen en dingen, en aan de thematische rijkdom, die de roman boven de tijd uittilt en lezing ervan tot een gebeurtenis maakt die niemand zou mogen missen.
-
Beminde
AUTEUR(S): Toni Morrison.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Nettie Vink.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 349.
DRUK: 14de editie.
FORMAAT: 222 x 146 x 32 mm.
GEWICHT: 537 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403189307.BESCHRIJVING
Amerika, de tweede helft van de negentiende eeuw. De gevluchte slavin Sethe vermoordt uit wanhoop haar dochtertje Beminde om haar te behoeden voor de slavernij. Maar Beminde keert terug als kwade geest en terroriseert haar moeder. Het is uiteindelijk Denver, de tweede dochter van Sethe, die het gezin van de beklemmende vloek weet te verlossen. Beminde is een schitterende en angstaanjagende roman over het beladen verleden van de Verenigde Staten.
-
Canto general
AUTEUR(S): Pablo Neruda.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Geert Van Istendael, Bart Vonck.
ORIGINELE TAAL: Spaans.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2014.
PAGINA’S: 495.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 225 x 144 x 30 mm.
GEWICHT: 691 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025303921.BESCHRIJVING
Canto General is de wereldberoemde, meer dan vijftienduizend regels tellende poëtisch kroniek van Latijns-Amerika. Op de vlucht voor het regime van González Videla herschiep Pablo Neruda de gehele geschiedenis van het continent: van het stokoude verleden van de indianen tot en met de bevrijding van het koloniale juk. Reportage, profetie, aanklacht en protest wisselen elkaar af in bijna 350 gedichten.
Bart Vonck (dichter, criticus, poëzievertaler) vertaalde Canto General helemaal opnieuw: uitbundig, hartstochtelijk, opstandig, heroïsch en vonkend als het legendarische origineel.‘Deze poëzie heeft me gepakt, niet alleen door haar veelvormigheid, ze is zo onvoorstelbaar divers dat het lijkt of een hele school dichters, ieder met eigen poëtica, aan de slag is gegaan, maar ook door de bandbreedte van de onderwerpen. […] Neruda is een der allergrootste dichters van de twintigste eeuw.’ Geert van Istendael
-
Dagboek van een dief
AUTEUR(S): Jean Genet.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Kiki Coumans.
ORIGINELE TAAL: Frans.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 332.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 222 x 147 x 32 mm.
GEWICHT: 535 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403173504.BESCHRIJVING
Dagboek van een dief is een in Nederland onterecht vergeten meesterwerk. Het is het meest autobiografische werk van schrijver
Jean Genet en vormt een verslag van zijn zwerversleven in Antwerpen en Barcelona en andere delen van Europa gedurende de jaren dertig. Genet maakt zich schuldig aan landlopen, beroving en prostitutie, en wordt in bijna elk Europees land gevangengezet. Hij omarmt zijn reputatie als dief en delinquent, en door de gangbare moraliteit op z’n kop te zetten transformeren ogenschijnlijke vernederingen tot heroïsche ondernemingen.In Dagboek van een dief schrijft Jean Genet in een prachtige en bijzondere stijl zeer openhartig over homoseksualiteit, diefstal en verraad, met als resultaat een uitermate krachtig werk dat tot de dag van vandaag uniek en relevant is.
-
De avonturen van Alice in Wonderland en Achter de spiegel en Wat Alice daar aantrof
AUTEUR(S): Lewis Carroll.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): John Tenniel, Nicolaas Matsier.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2012.
PAGINA’S: 248.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 225 x 142 x 20 mm.
GEWICHT: 444 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025369958.BESCHRIJVING
De avonturen van Alice in Wonderland Achter de spiegel en wat Alice daar aantrof ;worden gerekend tot het beste van de nonsensliteratuur, maar ze gaan wel degelijk ergens over. In de werelden die Alice binnenrolt buitelen ontmoetingen met fabeldieren en rare figuren over elkaar heen, tot de lezer zich afvraagt waar de grens ligt tussen fantasie en werkelijkheid. In de echte wereld was de invloed van die ervaring in elk geval gigantisch: nog steeds verschijnen talloze theater- en filmbewerkingen, en beide klassieke sprookjes zijn vertaald in bijna alle talen, voor jong en oud.
Charles Lutwidge Dodgson (1832-1898) was deken in de Anglicaanse Kerk, wiskundige, fotograaf en schrijver van kinderboeken, onder het pseudoniem Lewis Carroll. Hij was dol op wiskundige problemen en spelletjes.Nicolaas Matsier is schrijver en vertaler. Hij vertaalde werk van onder meer Xenofon, Alfred Jules Ayer, Stefan Themerson, Leon Garfield en Gaston Bachelard.
-
De bloemen van het kwaad
AUTEUR(S): Charles Baudelaire.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Kiki Coumans, Menno Wigman.
ORIGINELE TAAL: Frans.
UITGEVER: Prometheus.
JAAR: 2021.
PAGINA’S: 126.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 218 x 143 x 17 mm.
GEWICHT: 293 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789044647389.BESCHRIJVING
Het werk van de Franse dichter Charles Baudelaire (1821-1867) heeft grote invloed gehad op het dichterschap van Nederlands veelgeprezen dichter Menno Wigman. Al in zijn tienerjaren vertaalde Wigman gedichten van Baudelaire, en publiceerde over hem in diverse tijdschriften. Op zijn twintigste publiceerde hij in eigen beheer 27 vertalingen uit Les Fleurs du mal, waarin hij erin slaagde de toon van Baudelaire op indrukwekkende wijze te vangen. NRC Handelsblad prees in 1987 de ‘treffende beelden, gelukkige woordkeuze en het van vindingrijkheid en raffinement getuigend rijm’ van deze berucht lastige vertalingen.
Kiki Coumans, eveneens succesvol vertaler van Franse literatuur, was twintig jaar bevriend met Menno Wigman. Na diens voortijdige overlijden in 2018 besefte ze dat zijn vertalingen van Baudelaire nieuwe aandacht verdienen, omdat hij als een van de weinigen de ziel van diens gedichten wist te vangen. In 2021 vieren we het tweehonderdste geboortejaar van Baudelaire, een uitstekende gelegenheid voor een gebundelde uitgave van Wigmans vertalingen van Baudelaire, waaronder ook zes prozagedichten uit Le Spleen de Paris. In haar nawoord gaat Coumans dieper in op Wigmans affiniteit en verwantschap met Baudelaire als voorloper van het decadentisme en zelfs de punkbeweging.
Menno Wigman (1966-2018) was een van de grootste en eigenzinnigste dichters van Nederland. Tot de vele prijzen die hij kreeg behoren de Gedichtendagprijs (2002), de Jan Campert-prijs (2002), de A. Roland Holstprijs (2015) en de Ida Gerhardt Poëzieprijs (2018).
-
De broers Karamazov
AUTEUR(S): Fjodor Dostojevski.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Arthur Langeveld.
ORIGINELE TAAL: Russisch.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 966.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 138 x 46 mm.
GEWICHT: 922 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028220096.BESCHRIJVING
Tien redenen om dit meesterwerk te lezen:
1. Het hoofdthema van het boek, de verhouding tussen religie en ratio, is actueler dan ooit.
2. Het tweede thema, wat is misdaad, is actueler dan ooit.
3. Het derde thema, de gerechtelijke dwaling, is actueler dan ooit.
4. Alle literaire en stilistische registers worden opengetrokken.
5. Het is een razend spannende whodunit.
6. Het is een boek vol religieuze gedachten.
7. Het is een boek vol atheïstische ideeën.
8. Uiteenlopende overtuigingen worden virtuoos naast en tegenover elkaar geplaatst.
9. Het hele boek is prachtig maar twee hoofdstukken, De grootinquisiteur en De duivel, zijn absolute toppen in de wereldliteratuur.
10. De schitterende vertaling van Arthur Langeveld, bekroond met de Martinus Nijhoffprijs. -
De goddelijke komedie
AUTEUR(S): Dante Alighieri.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Peter Verstegen, Ike Cialona.
ORIGINELE TAAL: Italiaans.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 923.
DRUK: 8de editie.
FORMAAT: 221 x 145 x 50 mm.
GEWICHT: 1174 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025310479.BESCHRIJVING
‘Laat ik maar meteen zeggen dat Cialona en Verstegen iets verbluffends hebben gepresteerd en de “Komedie” inderdaad tot een belevenis hebben gemaakt door hun poëzie.’ Trouw
‘Wat Dante-vertalers Ike Cialona en Peter Verstegen voor elkaar brachten, is een prestatie die je in deze tijd haast niet meer voor mogelijk houdt. Een vertaling waarmee we een heel eind de eenentwintigste eeuw in kunnen.’ De Morgen
-
De grap
AUTEUR(S): Milan Kundera.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Martin De Haan, Jana Beranová.
ORIGINELE TAAL: Tsjechisch.
UITGEVER: Ambo|Anthos.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 349.
DRUK: 7de editie.
FORMAAT: 207 x 140 x 33 mm.
GEWICHT: 482 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789026350955.BESCHRIJVING
De grap, de eerste roman van meesterschrijver Milan Kundera, verscheen in 1967 en maakte de schrijver op slag beroemd.
Wanneer de jonge man Ludvík aan zijn vriendin als grap een briefkaart met politiek gewaagde teksten stuurt, valt deze kaart in verkeerde handen. Als straf moet Ludvík voor bepaalde tijd in de kolenmijnen werken. Na zijn terugkeer verleidt hij bij wijze van wraakzuchtige grap de vrouw van de man die hem zo wreed vervolgde. De grap is een verhaal waarin politiek, liefde en dood op een zeer directe, bijna elementaire manier met elkaar in conflict komen. -
De Kapellekensbaan
AUTEUR(S): Louis Paul Boon.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Kris Humbeeck.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2018.
PAGINA’S: 510.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 227 x 145 x 38 mm.
GEWICHT: 720 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025308261.BESCHRIJVING
Het burgermeisje Ondineke Bosmans waant zich het centrum van het universum. Om hogerop te komen in het leven gooit ze haar vlechtjes en borstjes en sluwheid in de strijd. Ze wil koste wat kost ontsnappen aan het grauwe bestaan in ‘de stad van de 2 fabrieken waar het altijd regent, zelfs als de zonne schijnt’. Ondine is evenwel te zelfzuchtig om haar situatie goed te kunnen beoordelen. Onbewust zwemt ze tegen de stroom van de geschiedenis in en zo verprutst ze het telkens weer voor zichzelf en voor haar naasten. Uiteindelijk blijft Ondine met lege handen achter, terwijl de mensen om haar heen het ware geloof menen te hebben ontdekt: het geloof in gestage vooruitgang door wetenschap en techniek. Maar hoe zonnig sommigen het ook inzien, het blijft maar regenen in ‘de stad van de 2 fabrieken’. Die stad blijkt onze eigen naoorlogse wereld te zijn, waarover de schrijver van Ondines verhaal en enkele huisvrienden heftig debatteren. Over één ding zijn ze het niettemin eens: het is de hoogste tijd om met zijn allen op zoek te gaan naar ‘de waarden die waarlijk tellen’ in ons kortstondige bestaan.
De Kapellekensbaan is een grote roman over hoe we vandaag het slachtoffer dreigen te worden van een verkeerd begrepen moderniteit. Dit telkens weer herdrukte meesterwerk van Louis Paul Boon is het absolute hoogtepunt van de Nederlandstalige literatuur van de vorige eeuw. -
De ondraaglijke lichtheid van het bestaan
AUTEUR(S): Milan Kundera.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Jana Beranová.
ORIGINELE TAAL: Tsjechisch.
UITGEVER: Ambo|Anthos.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 360.
DRUK: 20+ editie.
FORMAAT: 222 x 147 x 36 mm.
GEWICHT: 555 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789026351266.BESCHRIJVING
De ondraaglijke lichtheid van het bestaan van Milan Kundera is een moderne klassieker. Kundera vervlecht de politieke situatie tijdens de Praagse Lente met het liefdesleven van zijn personages.
De ondraaglijke lichtheid van het bestaan betekende de internationale doorbraak van Milan Kundera. De succesvolle verfilming The Unbearable Lightness of Being door Philip Kaufman maakte eveneens een verpletterende indruk.
De bestseller gaat over de essentie van de liefde en seksualiteit tegen de achtergrond van de roerige naoorlogse Tsjechische geschiedenis. Het klassiek geworden meesterwerk weet na dertig jaar nog altijd harten te veroveren en Milan Kundera geldt als een van de belangrijkste hedendaagse Europese schrijvers. Hij ontving talloze onderscheidingen en prijkt al jaren op het lijstje van mogelijke Nobelprijskandidaten.
-
De reizen van Gulliver
AUTEUR(S): Jonathan Swift.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Gulliver’s Travels.
MEDEWERKER(S): Jaap Robben, Paul Syrier.
ORIGINELE TAAL: Engels.
ORIGINELE TITEL: Gulliver’s Travels.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 344.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 228 x 146 x 28 mm.
GEWICHT: 629 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025310080.BESCHRIJVING
Het reisverhaal is wereldberoemd: Gulliver bezoekt het eiland Lilliput (waar alles twaalf keer zo klein is als bij ons), Brobdingnag (het land der reuzen), het vliegende eiland Laputa en de Houyhnhnms, ethisch hoogstaande paarden.
De reizen van Gulliver wordt algemeen beschouwd als het meesterwerk van de grote Britse satiricus Jonathan Swift. De roman was lang controversieel vanwege zijn antimaatschappelijke inhoud. Maar wie het leest om zijn kritische en correctieve bedoelingen doet het boek te kort: de fantasie en de humor en de sprookjesachtige sfeer maken het tot veel meer dan een politiek pamflet. Bovendien zijn de menselijke beperktheden, de hypocrisie, de vooroordelen en het conservatisme dat de auteur op onnavolgbare wijze aan de kaak stelt nog steeds actueel. -
De uitvreter / Titaantjes / Dichtertje / Mene Tekel
AUTEUR(S): Nescio.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: Nijgh & Van Ditmar.
JAAR: 2021.
PAGINA’S: 204.
DRUK: 20+ editie.
FORMAAT: 204 x 129 x 19 mm.
GEWICHT: 337 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789038810775.BESCHRIJVING
In 1918 debuteerde Nescio (pseudoniem van J.H.F. Grönloh) in boekvorm met de drie verhalen De uitvreter, Titaantjes en Dichtertje. Tijdens zijn leven werden deze verhalen slechts enkele malen herdrukt, de laatste keer samen met het in 1946 verschenen Mene Tekel, maar inmiddels behoren deze vertellingen met de zo eigen relativerende en melancholieke kijk op idealen, hoge verwachtingen en wereldbestormers tot het mooiste uit de schatkamer van de Nederlandse literatuur. Een levensgeschiedenis in drie verhalen, puntig en met veel humor opgetekend door het fenomeen Nescio.
-
Gedichten 1820
AUTEUR(S): John Keats, Percy Bysshe Shelley.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Arnold Heumakers, Jan Kuiper.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2014.
PAGINA’S: 200.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 226 x 144 x 20 mm.
GEWICHT: 480 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025302832.BESCHRIJVING
In 1820 publiceerden de jonggestorven dichters Keats en Shelley allebei hun laatste en beste bundel. Toen Keats een jaar later aan de tering gestorven was, schreef Shelley een befaamd gedicht als in memoriam; nog een jaar later kwam hijzelf om bij een schipbreuk. De beide bundels en de lijkzang vormen de inhoud van dit boek.
Keats’ bundel Lamia, Isabella, Agnietenavond en andere gedichten is minder beroemd om de in de titel genoemde gedichten dan om het lange fragment ‘Hyperion’ en om de vijf odes (aan een nachtegaal, op een Grieks mengvat, aan Psyche, aan de herfst en aan de neerslachtigheid), die evenzoveel hoogtepunten van de Engelse poëzie uitmaken.
Shelleys Prometheus ontketend, een lyrisch drama in vier bedrijven, met andere gedichten bevat een toneelstuk dat misschien onspeelbaar is, maar dat wel een staalkaart biedt van zijn revolutionaire denken én van zijn poëtische genie. Bij de andere gedichten zijn klassiekers als ‘Ode aan de westenwind’, ‘De wolk’ en ‘Aan een leeuwerik’.
Adonaïs, een elegie op de dood van John Keats bevat een aantal strofen die den treuren uit zijn afgedrukt in overlijdensadvertenties. Maar wie het geheel leest, merkt algauw dat Shelley juist wars is van elk cliché. -
Grote verwachtingen
AUTEUR(S): Charles Dickens.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Great Expectations.
MEDEWERKER(S): Maarten ’t Hart, Eugène Dabekaussen, Tilly Maters.
ORIGINELE TAAL: Engels.
ORIGINELE TITEL: Great Expectations.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2010.
PAGINA’S: 539.
DRUK: 3de editie.
FORMAAT: 226 x 149 x 36 mm.
GEWICHT: 818 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025367473.BESCHRIJVING
Grote verwachtingen; verhaalt van het weeskind Pip en het geheimzinnige fortuin dat hij in de schoot geworpen krijgt, zijn snobistische afwijzing van oude vrienden en de groei vol pijn en tegenslagen naar echte volwassenheid. De lezer volgt Pips avonturen vanaf het moment waarop hij als jongen op een angstaanjagend kerkhof in Kent de ontsnapte gevangenisboef Magwitch ontmoet tot aan de laatste keer dat hij de mooie, harteloze Estella ziet, en wordt meegezogen in een drama waarvan de morele en psychologische intensiteit geen moment verslapt.
Charles John Huffam Dickens (1812-1870) kwam op jonge leeftijd, toen hij in een schoensmeerfabriek werkte, in aanraking met de sociale misstanden in het negentiende-eeuwse Engeland.Tot zijn bekendste werken horen David Copperfield;, Grote verwachtingen;, Oliver Twist; en The Pickwick Papers;.
‘Voor mij is Dickens de allergrootste.’ Maarten ’t Hart
-
Het eind van de relatie
AUTEUR(S): Graham Greene.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Kristien Hemmerechts, Peter Verstegen.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2021.
PAGINA’S: 189.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 228 x 142 x 19 mm.
GEWICHT: 425 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025313326.BESCHRIJVING
Aan het begin van de Tweede Wereldoorlog krijgt schrijver Maurice Bendrix een relatie met de getrouwde Sarah Miles. Ze bevrijden elkaar van de sleur van hun ongelukkige bestaan. De geheime relatie eindigt met een klap wanneer er een bom valt op het huis waar ze in bed liggen. Beiden zijn ongedeerd, maar Sarah zegt Maurice dat ze hem niet meer wil zien. Hij wordt verteerd door woede en onbegrip en schakelt een privédetective in. Heeft ze een ander?
Behalve onweerstaanbaar romantisch is Het eind van de relatie (1951) een even hard als mooi verhaal over liefde en haat, over het gevecht van twee mensen om elkaar te krijgen en weer los te kunnen laten. -
Honderd jaar eenzaamheid
AUTEUR(S): Gabriel García Márquez.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Mariolein Sabarte Belacortu.
ORIGINELE TAAL: Spaans.
UITGEVER: Meulenhoff.
JAAR: 2017.
PAGINA’S: 460.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 240 x 170 x 52 mm.
GEWICHT: 937 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789029091848.BESCHRIJVING
De klassieker aller klassiekers uit Latijns-Amerika: Honderd jaar eenzaamheid in een prachtige nieuwe vertaling van Mariolein Sabarte Belacortu In 1967 verscheen Gabriel García Márquez’ meesterwerk Honderd jaar eenzaamheid, waarmee de Latijns-Amerikaanse literatuur definitief op de wereldkaart werd gezet. Ter gelegenheid van de vijftigste verjaardag van deze prachtige familiekroniek brengt Uitgeverij Meulenhoff een luxe jubileumeditie in een fonkelnieuwe vertaling van Mariolein Sabarte Belacortu. Honderd jaar eenzaamheid verhaalt van het exotische en tragische geslacht Buendía, dat de stad Macondo op het moeras veroverde, ruim een eeuw voordat de stad haar apocalyptische einde vindt. Natuurrampen, exploitatie en meedogenloze oorlogen bepalen de geschiedenis van de Buendía’s, waarvan de stichter José Arcadio, een alles beproevende amateur-alchemist, onder meer bewijst dat de wereld rond is: een zinvolle, zij het late ontdekking. Over het werk van Gabriel García Márquez ‘Een brok superieure lectuur dat zich als een trein laat lezen.’ de Volkskrant over Honderd jaar eenzaamheid ‘Márquez was een van de grootste en meest visionaire schrijvers, al sinds mijn jeugd een van mijn favorieten.’ Barack Obama ‘Een van de meest geliefde naoorlogse prijswinnaars.’ NRC-Handelsblad ‘Een groot schrijver, zijn werk heeft de Spaanstalige literatuur prestige gegeven.’ Mario Vargas Llosa ‘Het droomboek van een geniaal verteller.’ J. Bernlef over Honderd jaar eenzaamheid ‘Een geweldig boek.’ Vrij Nederland over Honderd jaar eenzaamheid
-
Jane Eyre
AUTEUR(S): Charlotte Brontë.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Jane Eyre.
MEDEWERKER(S): Marja Pruis, Babet Mossel.
ORIGINELE TAAL: Engels.
ORIGINELE TITEL: Jane Eyre.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2014.
PAGINA’S: 544.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 226 x 145 x 32 mm.
GEWICHT: 774 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025302450.BESCHRIJVING
Jane Eyre is het levensverhaal van een moedige jonge vrouw. Als ouderloze baby belandt ze bij haar tante, die haar haat en op tienjarige leeftijd naar een weeshuis stuurt. Op haar achttiende vindt ze een betrekking als gouvernante op het landgoed Thornfield. Daar ontluikt een grote liefde tussen haar en haar grillige werkgever, Edward Rochester. Hun idylle wordt gedwarsboomd door de onthulling van Rochesters duistere geheim. Jane vlucht, verscheurd tussen haar gevoel en haar geweten…
‘De schrijfster houdt ons bij de hand, drijft ons voort over haar weg, dwingt ons te zien wat zij ziet, laat ons geen moment alleen en staat ons geen moment toe haar te vergeten. Aan het eind zijn we tot op het bot doordrongen van het genie, de heftigheid, de verontwaardiging van Charlotte Brontë.’ Virginia Woolf -
Misdaad en straf
AUTEUR(S): Fjodor Dostojevski.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Hans Boland.
ORIGINELE TAAL: Russisch.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 634.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 137 x 45 mm.
GEWICHT: 762 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028293168.BESCHRIJVING
Met Misdaad en straf (1866) veroverde Fjodor Dostojevski (1821?1881) de wereld.
Rodion Raskolnikov is een nobele, arme student die wordt verblind door het proto-nazistische
denkbeeld van de übermensch en daarin de rechtvaardiging vindt voor een roofmoord op een rijk maar akelig oud mens. Zijn ziel wordt gered – althans, dat hoopt de lezer – door Sonja, een Petersburgse kindhoer.
Misdaad en straf – in de gloednieuwe, sprankelende vertaling van Hans Boland – is een van de spannendste detectives ooit. Dostojevski weet als geen ander de psychische constellatie van zijn personages millimeter voor millimeter bloot te leggen, op een manier die de lezer van begin tot einde onverbiddelijk meesleept.‘De nieuwe vertaling van Dostojevski’s Misdaad en straf leest als een roman van een 21ste-eeuwse schrijver.’ NRC Handelsblad
‘Dostojevski is een geweldige schrijver, Misdaad en straf een fantastische roman en Boland heeft een pakkende vertaling afgeleverd.’ Het Parool
‘Fasten your seatbelts, lezer.’ de Volkskrant
-
Moby Dick
AUTEUR(S): Herman Melville.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Moby Dick, Of The Whale.
MEDEWERKER(S): Barber Van de Pol.
ORIGINELE TAAL: Engels.
ORIGINELE TITEL: Moby Dick, Of The Whale.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2008.
PAGINA’S: 604.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 227 x 150 x 37 mm.
GEWICHT: 904 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025363512.BESCHRIJVING
De mythische strijd van kapitein Ahab met de witte walvis die hem ooit zijn been heeft afgebeten wordt verteld door de enige overlevende, die ons in de beroemde openingszin opdraagt hem Ismaël te noemen. Een meeslepend geromantiseerde encyclopedie van de zee, de walvisvaart, de potvis, de mens en de wraak.
-
Oliver Twist
AUTEUR(S): Charles Dickens.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Oliver Twist.
MEDEWERKER(S): Annette Fienieg, Simon Jacobus Andriessen, Bies van Ede.
ORIGINELE TAAL: Engels.
ORIGINELE TITEL: Oliver Twist.
UITGEVER: Volt.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 293.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 249 x 181 x 26 mm.
GEWICHT: 874 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789021420172.BESCHRIJVING
Stel je voor dat je in een armenhuis geboren wordt, dat je moeder vlak na je geboorte sterft, en je helemaal
niets en niemand meer hebt. Precies dit overkomt Oliver Twist, een van de bekendste boekpersonages van Charles Dickens.Dickens schreef het boek vooral als protest tegen de sociale misstanden in de vroeg-victoriaanse samenleving, waarin kinderarbeid in de zogenaamde werkhuizen niet ongewoon was, en straatkinderen werden geronseld door dievenbendes.
Het boek verscheen in 1838 en hoewel het bedoeld was voor volwassenen, is het verhaal veelvuldig verwerkt tot films, televisieseries, musicals en toneelstukken voor het hele gezin. Opmerkelijk dus, dat er nog nooit een integrale boekbewerking voor kinderen is gepubliceerd. Met deze fullcolour geïllustreerde uitgave is die er nu! Tiny Fisscher maakte een sprankelende bewerking die ook door volwassenen gewaardeerd zal worden, en Annette Fienieg verzorgde de sfeervolle en ontroerende illustraties. -
Onze wederzijdse vriend
AUTEUR(S): Charles Dickens.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Peter Charles.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2018.
PAGINA’S: 973.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 223 x 153 x 61 mm.
GEWICHT: 1122 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025308414.BESCHRIJVING
Een naar een ver buitenland geëmigreerde Engelse jongeman krijgt bericht dat zijn vader, weduwnaar en groothandelaar in vuilnis, is overleden en dat hem, per testamentaire beschikking, een enorme erfenis toevalt – mits hij trouwt met een hem onbekende jongedame.
De jongeman verkoopt zijn bezit en vertrekt per boot naar Londen. Tijdens de zeereis sluit hij vriendschap met een opvarende bootsman en vertelt hem van zijn erfenis en de daaraan verbonden voorwaarde, wat de bootsman op slechte gedachten brengt. Na aankomst in Londen zoeken zij samen logies om later, teneinde enig idee te krijgen van de bedoelde levensgezellin, onopvallend op zoek te gaan naar de aanstaande bruid. Maar de bootsman heeft het plan de erfgenaam te vergiftigen om dan zijn plaats in te nemen…
Er ontwikkelt zich een verhaal met een keur aan onvergetelijke personages, zo markant getekend en met zoveel zwier verteld dat volgens velen dit werk alle voorgaande werken van Dickens overtreft. Tevens is het zijn laatste roman: een indrukwekkend afscheid van zijn lezers.
-
Oorlog en vrede
AUTEUR(S): Lev Tolstoj.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Yolanda Bloemen, Marja Wiebes.
ORIGINELE TAAL: Russisch.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 1624.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 207 x 137 x 57 mm.
GEWICHT: 1124 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028292086.BESCHRIJVING
Oorlog en vrede vertelt de grootse verhalen van de adellijke families Rostov en Bolkonski, hun zinderende feesten en liefdesgeschiedenissen, en dat tegen de achtergrond van Napoleons desastreus verlopen Russische veldtocht, afgesloten met Tolstojs beschouwingen over de aard en betekenis van de geschiedenis en over het probleem van de vrije wil. Kortom, het ene boek waarin liefde, vrienden vijandschap, het intiem-persoonlijke en het grootmenselijke samenkomen in een verbluffende roman die het hele leven omvat. De schitterende vertaling van Yolanda Bloemen en Marja Wiebes van het grootste meesterwerk uit de Russische literatuur behelst onverkort het door Tolstoj zelf in boekvorm gepubliceerde verhaal
-
Reis naar het einde van de nacht
AUTEUR(S): Louis-Ferdinand Céline.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Voyage au bout de la nuit.
MEDEWERKER(S): Hans Dagelet, E.Y. Kummer.
ORIGINELE TAAL: Frans.
ORIGINELE TITEL: Voyage au bout de la nuit.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 532.
DRUK: 20+ editie.
FORMAAT: 228 x 146 x 35 mm.
GEWICHT: 829 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025309145.BESCHRIJVING
‘In de richting die hij ons aanwees was alleen maar nacht, zoals overal trouwens, een enorme nacht.’ Antiheld Bardamu onderneemt een zinloze tocht door een wereld die stukgeslagen is door de Eerste Wereldoorlog. Hij wordt geconfronteerd met het absurdisme van de loopgraven, met het egocentrisme van de Franse kolonisten in Noord-Afrika en wordt opgeslokt door de diepste eenzaamheid van New York. Zelfs zijn dienstbare beroep als arts biedt hem, eenmaal terug in Parijs, geen heil.
Reis naar het einde van de nacht (nota bene een debuut) heeft bijna negentig jaar na verschijnen niets van zijn duistere felheid en cynisme verloren. Het is een huiveringwekkende reis in Céline’s ‘emotieve metro’ door de krochten van onze maatschappij. Het uitzicht is hypnotiserend. De aanklacht is onverminderd fel. -
Schaaknovelle
AUTEUR(S): Stefan Zweig.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Willem Van Toorn.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2017.
PAGINA’S: 88.
DRUK: 6de editie.
FORMAAT: 183 x 121 x 12 mm.
GEWICHT: 146 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025308056.BESCHRIJVING
Schaaknovelle is een spannend en intrigerend verhaal over een man die zijn poging te overleven in gevangenschap bijna ziet uitmonden in een persoonlijke catastrofe. Een beroemde novelle over de gevaren van eenzaamheid.
Tijdens een zeereis duikt de man plotseling op als tegenstander van een groot schaakmeester. Als gevangene van de Gestapo heeft hij zich met behulp van zelfgemaakte stukken tot meesterschaker ontwikkeld. Maar hij is er niet geheel zonder schade vanaf gekomen; hij moet toegeven dat het voortdurende schaken tegen zichzelf een gespletenheid van het bewustzijn heeft veroorzaakt die noodlottige gevolgen had kunnen hebben… -
Verzameld werk
AUTEUR(S): William Shakespeare.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Willy Courteaux.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2014.
PAGINA’S: 3712.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 156 x 145 mm.
GEWICHT: 3547 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789085425588.BESCHRIJVING
Op veler verzoek: een prachtige nieuwe editie van de verzamelde Shakespeare.
Weinig schrijvers hebben onze beschaving zo beïnvloed als William Shakespeare. Tot op vandaag zijn de theaterteksten van Shakespeare een zeldzaam literair hoogtepunt. Meer dan ooit worden zijn stukken over de hele wereld gelezen, opgevoerd, bewerkt en geciteerd. Koning Lear, Hamlet, Een Mid-zomernachtdroom, of Richard III, de zevenendertig aan Shakespeare toegeschreven theaterteksten staan in ons geheugen gegrift. We kunnen eenvoudigweg niet zonder.
Hoe uniek is het niet dat een man dit magistrale oeuvre volledig in het Nederlands vertaald? Willy Courteaux heeft vele jaren lang een titanenstrijd geleverd met de bard van Stratford-upon-Avon en in 2007 verscheen de vrucht van zijn arbeid: het volledige verzamelde werk. Intussen heeft de editie-Courteaux de eeuwigheidswaarde verdiend. Algemeen wordt Courteaux geprezen om de zuivere vertaling die hij, trouw aan de originele tekst van Shakespeare, heeft gemaakt. Deze referentievertaling blijft lezers bekoren.
-
Verzameld werk: de kip die over de soep vloog en andere verhalen en gedichten
AUTEUR(S): Frans Pointl.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): David De Poel.
UITGEVER: Nijgh & Van Ditmar.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 1081.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 237 x 164 x 53 mm.
GEWICHT: 1486 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789038804798.BESCHRIJVING
Het bekendste boek van Frans Pointl (1933-2015) is De kip die over de soep vloog;. De verhalen van deze ‘everseller’ staan in het geheugen van honderdduizenden lezers gebeiteld. Openhartig schreef Pointl over de verstikkende relatie met zijn moeder en het milieu waarin hij opgroeide. Tezamen geven de verhalen een indringend beeld van de Amsterdamse joodse gemeenschap in de jaren voor, tijdens en vlak na de Tweede Wereldoorlog.
Later publiceerde Pointl andere verhalen- en dichtbundels, waaronder Rijke mensen hebben moeilijke maten;, De hospita’s;, De aanraking;, De Heer slaapt met watjes in zijn oren;, De laatste kamer; en Zonder rampspoed valt er niets te melden;. In deze bundels deed hij verslag van zijn moeizame omgang met zijn medemens. Hij schreef over zijn turbulente leven nadat hij als prozaschrijver was gedebuteerd. En hij noteerde zijn belevenissen als patiënt in het olvg-ziekenhuis en later in het Dr. Sarphatihuis. En dat allemaal in zijn kenmerkende, schijnbaar eenvoudige stijl.
Nu zijn al zijn verhalen en gedichten voor het eerst gebundeld, aangevuld met vroeg, ongepubliceerd werk. -
Verzamelde werken: Deel 5 – Misdaad en straf
AUTEUR(S): Fjodor Dostojevski.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Hans Boland.
ORIGINELE TAAL: Russisch.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 634.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 201 x 126 x 32 mm.
GEWICHT: 569 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028282223.BESCHRIJVING
Bij de verschijning van Misdaad en straf (1866) gold Dostojevski in eigen land al twintig jaar als een van de
vooraanstaandste levende schrijvers, maar pas met deze eerste vuistdikke roman veroverde hij de wereld. Het
is het verhaal van een ‘verdoolde moordenaar’ en een ‘heilige hoer’: Rodion Raskolnikov is een nobele, arme
student die wordt verblind door het proto-nazistische denkbeeld van de übermensch en daarin de rechtvaardiging
vindt voor een roofmoord op een rijk maar akelig oud mens. Zijn ziel wordt gered – althans, dat hoopt de
lezer – door Sonja, een Petersburgse kindhoer.Misdaad en straf is in feite een van de spannendste detectives ooit. Dostojevski weet als geen ander de psychische
constellatie van zijn personages millimeter voor millimeter bloot te leggen, op een manier die de lezer van begin tot einde onverbiddelijk meesleept.Dostojevski’s vertelstructuur, de vervlechting van thema’s en motieven, en zijn volstrekt unieke taalbenadering
hebben een enorme – zij het nog altijd onderbelichte – stimulans gegeven aan de geboorte van de experimentele
en modernistische literatuur van de twintigste eeuw. -
Woeste hoogten
AUTEUR(S): Emily Brontë.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Frans Kellendonk.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2009.
PAGINA’S: 358.
DRUK: 7de editie.
FORMAAT: 226 x 144 x 27 mm.
GEWICHT: 596 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025364205.BESCHRIJVING
Tijdens een hevige sneeuwstorm is Lockwood gedwongen zijn toevlucht te zoeken in een spookachtig landhuis, Woeste Hoogten. Daar hoort hij het aangrijpende verhaal van de allesverslindende liefde tussen Catherine en de donkere en mysterieuze vondeling Heathcliff. Catherine verraadt hem; Heatchliffs verbittering hierover slaat om in een wraakoefening die als een vloek op hun onschuldige nazaten rust. Zij krijgen pas respijt als Heathcliff en Catherine opnieuw met elkaar verbonden worden in de dood, als hun geesten voor eeuwig samen ronddolen op de bleke heide van Yorkshire.
‘Uiteindelijk blijkt de liefde van deze twee mensenkinderen sterker dan de dood. De hemel waarover in de kerk wordt gepreekt is niets voor hen. Hun hemel is de heide waar ze nog altijd samen zwerven.Voor eeuwig verbonden in dit onvergetelijke boek.’ Kristien Hemmerechts