Sándor Márai

Sándor Márai (Hongarije, 1900-1989) schreef romans, verhalen, gedichten, essays en toneelstukken. Na de Tweede Wereldoorlog ging hij in ballingschap in Italië en de Verenigde Staten. Hij raakte vergeten, tot zijn internationale herontdekking in 1999 met ‘Gloed’. Zijn werk is vertaald in vele landen, Wereldbibliotheek vertaalde twaalf van zijn romans.

  • Er is in Rome iets gebeurd

    AUTEUR(S): Sándor Márai.


    TAAL: Nederlands.
    MEDEWERKER(S): Rogier van der Wal.
    ORIGINELE TAAL: Hongaars.
    UITGEVER: Wereldbibliotheek.
    JAAR: 2016.
    PAGINA’S: 222.
    DRUK: Eerste editie.
    FORMAAT: 216 x 144 x 24 mm.
    GEWICHT: 387 gram.
    STAAT: Nieuw (New).
    UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
    ISBN/EAN: 9789028426634.


    BESCHRIJVING

    Sándor Márai: een van de belangrijkste Europese schrijvers van de twintigste eeuw

    Er is in Rome iets gebeurd is het verhaal over de moord op Julius Caesar. Plaats van handeling is Baiae, een in de Oudheid beruchte badplaats aan de kust bij Napels.
    In twaalf hoofdstukken, die de uren tussen zonsondergang en de dageraad bestrijken, laat Sándor Márai figuren uit de zelfkant van de maatschappij aan het woord over een schokkend gerucht uit Rome, dat langzaam maar zeker steeds concreter wordt maar niet bij naam mag worden genoemd: de dictator is niet meer.

    Márai laat in deze roman zien hoe een totalitair regime de gedachten en handelingen van zijn burgers beïnvloedt. Zijn diepe inzicht in de menselijke psychologie en zijn literaire meesterschap maken Er is in Rome iets gebeurd tot een hoogtepunt in zijn oeuvre.

    Sándor Márai schreef deze roman in 1971 in Italië. Daar verkeerde hij in ballingschap nadat hij zijn vaderland Hongarije in 1948 had verlaten om aan de communistische dictatuur te ontsnappen. Het inspireerde hem tot het schrijven van dit boek over hoe
    een allesoverheersende gebeurtenis het leven van normale mensen bepaalt. Want normale mensen maken ‘de echte geschiedenis’, geschiedenis zonder data en zonder de namen van grote mannen.

    20,99
  • Gloed

    AUTEUR(S): Sándor Márai.


    TAAL: Nederlands.
    ORIGINELE TITEL: Gyertyák Csonkig Égnek.
    MEDEWERKER(S): Mari Alföldy.
    ORIGINELE TAAL: Hongaars.
    ORIGINELE TITEL: Gyertyák Csonkig Égnek.
    UITGEVER: Wereldbibliotheek.
    JAAR: 2004.
    PAGINA’S: 156.
    DRUK: 20+ editie.
    FORMAAT: 215 x 138 x 21 mm.
    GEWICHT: 324 gram.
    STAAT: Nieuw (New).
    UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
    ISBN/EAN: 9789028421004.


    BESCHRIJVING

    Een oude generaal krijgt op een dag een brief waarin een vriend van lang geleden, Konrád, zijn komst aankondigt. Dat is voor Henrik, de generaal, een schok. Van jongsaf waren zij onafscheidelijk, ondanks hun verschillende achtergrond en afkomst. Tot Konrád plotseling verdween, niet lang na Henriks huwelijk met de mooie Krisztina. Het bezoek van Konrád – na 41 jaar – brengt een stroom van prachtige en pijnlijke herinneringen bij de generaal op gang.
    Henrik en Konrád delen een geheim met een bijzondere kracht, een kracht die het weefsel van het leven verschroeit als een kwaadaardige straling, maar aan het leven tegelijk een spanning, een verhoogde temperatuur geeft.
    Eén avond, één nacht duurt de ontmoeting van de twee oude mannen. Hun laatste gesprek is een duel zonder wapens, en veel wreder. Met mededogenloze openhartigheid praten zij over passie en vriendschap, over waarheid en leugen. Wat is er 41 jaar geleden gebeurd? En was het verhaal van Konrád onvermijdelijk?
    Het verhaal wordt verteld met een rust en overtuigingskracht waar je als lezer van schrikt. Diepe indruk maakte het boek op pers én publiek in Italië en Duitsland. Die Zeit noemde het een literaire sensatie, de Corriere della Sera een boek van tijdloze schoonheid en Willem Kuipers schreef naar aanleiding van de Duitse vertaling in de Volkskrant een juichende bespreking waarin hij het had over een onvergetelijk boek.

    18,99