- Je hebt "La superba: een roman" al in je winkelwagen en kunt deze niet nog een keer toevoegen. Bekijk winkelwagen
-
Ik wil geen hond zijn
AUTEUR(S): Alma Mathijsen.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 147.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 205 x 125 x 16 mm.
GEWICHT: 225 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403176307.BESCHRIJVING
Liefdesverdriet is allesomvattend, het dendert onaangekondigd ons leven binnen en laat ons koud en alleen achter. Maar wat als er een uitweg is voor liefdesverdriet? Als we ons niet meer maandenlang hoeven wentelen in onze eigen pijn? Als we het verlangen naar de ander niet meer hoeven te voelen? Als we ’s nachts niet meer wakker liggen van het knagende gemis, als we geen pijnsteken voelen bij het zien van een verliefd stel? Wat dan? Ik wil geen hond zijn is een gedurfde novelle over een vrouw die besluit dat ze wil veranderen in een hond om zo herenigd te worden met haar ex-geliefde. Ze zal ongelimiteerd van hem kunnen houden, janken als hij de kamer verlaat, zich tegen hem aan vlijen op de bank en grommen naar elke indringer.
-
In de sporen van Don Quichotte
AUTEUR(S): Cees Nooteboom.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2016.
PAGINA’S: 138.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 197 x 126 x 18 mm.
GEWICHT: 217 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789023448327.BESCHRIJVING
In 2005, precies vierhonderd jaar nadat de eerste druk van El ingenioso hidalgoDon Quixote de la Mancha verscheen, werd de Route van Don Quichot geopend. Voor iedereen die graag voor even, al was het maar voor enkele dagen, in de huid van Don Quichot wil kruipen en zich wil overgeven aan de fantasie om in een boerderij een kasteel te zien, een paleis in een grot, of een indrukwekkende ‘gigant’ in een molen, is deze route een must. Maar ook zonder fantasie is de rijke streek van la Mancha meer dan de moeite waard om te ontdekken.
In deze gids worden de mooiste plekken van de 2500 km lange route belicht, opgesplitst in subroutes, geïllustreerd met schitterende fotografie. Naast de reisinformatie worden, met referenties naar het beroemde boek, kort de geschiedenis en de cultuur van de betreffende plaats of streek belicht, waarbij ook aandacht is voor de culinaire tradities. Achter in de gids staan handige adressen en tips voor onderweg. -
In geval van nood
AUTEUR(S): Hugo Claus.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2004.
PAGINA’S: 207.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 247 x 180 x 23 mm.
GEWICHT: 552 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789023448136.BESCHRIJVING
Gedichten
-
Jane Eyre
AUTEUR(S): Charlotte Brontë.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Jane Eyre.
MEDEWERKER(S): Marja Pruis, Babet Mossel.
ORIGINELE TAAL: Engels.
ORIGINELE TITEL: Jane Eyre.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2014.
PAGINA’S: 544.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 226 x 145 x 32 mm.
GEWICHT: 774 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025302450.BESCHRIJVING
Jane Eyre is het levensverhaal van een moedige jonge vrouw. Als ouderloze baby belandt ze bij haar tante, die haar haat en op tienjarige leeftijd naar een weeshuis stuurt. Op haar achttiende vindt ze een betrekking als gouvernante op het landgoed Thornfield. Daar ontluikt een grote liefde tussen haar en haar grillige werkgever, Edward Rochester. Hun idylle wordt gedwarsboomd door de onthulling van Rochesters duistere geheim. Jane vlucht, verscheurd tussen haar gevoel en haar geweten…
‘De schrijfster houdt ons bij de hand, drijft ons voort over haar weg, dwingt ons te zien wat zij ziet, laat ons geen moment alleen en staat ons geen moment toe haar te vergeten. Aan het eind zijn we tot op het bot doordrongen van het genie, de heftigheid, de verontwaardiging van Charlotte Brontë.’ Virginia Woolf -
Jeugdherinneringen
AUTEUR(S): Lev Tolstoj.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Arthur Langeveld.
ORIGINELE TAAL: Russisch.
UITGEVER: Prometheus.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 467.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 220 x 149 x 44 mm.
GEWICHT: 715 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789044642308.BESCHRIJVING
Lev Tolstoj was vierentwintig jaar toen hij in 1852 debuteerde met Kinderjaren, een novelle waarin autobiografische feiten, fictie en verhalen van horen zeggen met meesterhand dooreen waren gemengd. Het boek had onmiddellijk succes, hierdoor aangemoedigd liet Tolstoj er in de volgende jaren nog twee delen op volgen: Jongensjaren, en Studentenjaren. Tezamen geven deze delen een overrompelend beeld van het opgroeien van een kind van de Russische adel, met jachtpartijen, bals, verjaardagsfeesten en studentenjool, maar ook met zaken als de dood van zijn moeder, eerste verliefdheden en het omgaan met maatschappelijke conventies. Met als een van de hoogtepunten de hilarische beschrijving van de toelatingsexamens voor de universiteit.
Het valt niet mee kind, puber of adolescent te zijn, en de vreugden, maar vooral ook de vele obstakels die een kind en jongere ondervindt bij zijn zoeken naar zijn plaats in de wereld der volwassenen worden door Tolstoj met veel humor en ongeëvenaard psychologisch inzicht tot in detail beschreven.Lev Nikolajevitsj Tolstoj (1828-1910) behoort, met romans als Oorlog en vrede en Anna Karenina, tot de allergrootste schrijvers uit de wereldliteratuur.
‘De vertaling door Nijhoffprijswinnaar Arthur Langeveld is uitmuntend. Alleen daardoor al is het een genot om Tolstojs eersteling met al die 19de-eeuwse miniatuurtjes te herlezen.’
Michel Krielaars, NRC Handelsblad -
Jongensjaren
AUTEUR(S): Lev Tolstoj.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Arthur Langeveld.
ORIGINELE TAAL: Russisch.
UITGEVER: Hoogland & Van Klaveren.
JAAR: 2008.
PAGINA’S: 109.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 218 x 139 x 17 mm.
GEWICHT: 276 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789076347837.BESCHRIJVING
Jongensjaren van Lev Nikolajevitsj Tolstoj (1828-1910) verscheen in 1854 als tweede deel van een drie delen tellende autobiografie. Geen autobiografie in traditionele zin, maar een zeer origineel werk waarin feit en fictie op schijnbaar moeiteloze wijze zijn versmolten tot een prachtig geheel.
Aan het begin van dit deel komt de hoofdpersoon van het verhaal, die nu 12 jaar oud is, tot het inzicht dat er buiten zijn directe omgeving nog vele andere mensen bestaan met evenzoveel zorgen en interesses. De jongen ontwikkelt steeds meer een moreel en ethisch oordeel over de maatschappij en de mensen. De idyllische en geborgen kinderjaren zijn dan definitief voorbij.
Na de dood van zijn moeder in Kinderjaren woont Nikolaj bij zijn grootmoeder in Moskou, waar hem de ene na de andere beproeving ten deel valt. Het is verbazingwekkend hoe rijp de jongen op 14-jarige leeftijd al is. Naast filosofische beschouwingen over arm en rijk en de zin van het leven, krijgt de jonge puber gevoelens voor de bediende Masja. Bijzonder ontroerend is de levensbeschrijving van Nikolaj’s huisleraar Karl Mauer.
De afstand in tijd tussen de schrijver Tolstoj en de jongen die hij ooit was, stelt Tolstoj in staat de gebeurtenissen met gestileerde ironie te beschrijven.
-
Juliette, of Het geluk van boeken
AUTEUR(S): Christine Féret-Fleury.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Angela Knotter.
ORIGINELE TAAL: Frans.
UITGEVER: Harper Collins.
JAAR: 2018.
PAGINA’S: 175.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 130 x 20 mm.
GEWICHT: 278 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789402701524.BESCHRIJVING
Het leven van Juliette, een jonge en dromerige Parisienne, is saai en voorspelbaar. Haar uitlaatklep: boeken. Op weg naar haar werk gebruikt ze haar tijd in de metro om te lezen. Soms observeert ze de mensen om haar heen, die net als zij in verhalen zijn verdiept. Het oude vrouwtje dat langzaam bladert. De man met de insectenencyclopedie. Een vrouw die altijd precies op pagina 247 in huilen uitbarst. Het fascineert Juliette wat boeken met mensen doen.
In een opwelling besluit ze op een dag twee haltes eerder uit te stappen. Daar ontmoet ze Soliman, een vereenzaamde man die zich omringt met boeken. Hij is ervan overtuigd dat verhalen levens kunnen veranderen. Door hem wordt Juliette een professionele bookcrosser, die boeken brengt bij mensen die ze goed kunnen gebruiken.
-
Kaddisj voor een kut
AUTEUR(S): Dimitri Verhulst.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: Atlas Contact.
JAAR: 2016.
PAGINA’S: 158.
DRUK: 4de editie.
FORMAAT: 206 x 132 x 20 mm.
GEWICHT: 272 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025447151.BESCHRIJVING
In zijn autobiografische roman Kaddisj voor een kut vertelt Dimitri Verhulst op een rauwe en genadeloze manier over het leven in een jeugdinstelling. Geïnspireerd door de wanhoopsdaden van ex-instellingskinderen laat Verhulst zien hoe het is om op te groeien in zo’n omgeving.
-
Kain
AUTEUR(S): José Saramago.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Harrie Lemmens.
ORIGINELE TAAL: Portugees.
UITGEVER: Meulenhoff.
JAAR: 2010.
PAGINA’S: 157.
DRUK: Eerste Nederlandstalige editie.
FORMAAT: 221 x 146 x 21 mm.
GEWICHT: 354 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789029086585.BESCHRIJVING
Zoals altijd sliepen Adam en Eva naast elkaar, zonder elkaar aan te raken, een stichtend maar bedrieglijk beeld van de volmaaktste onschuld.In deze scherpe en vooral humoristische roman stelt José Saramago dat god de mens helemaal niet begrijpt, en dat de mens god ook niet begrijpt. Door het verhaal van het Oude Testament opnieuw te vertellen, met in de hoofdrol Kaïn, die uit jaloezie zijn broer Abel vermoordde, vraagt Saramago de lezer: Had god – die alles kan – deze daad niet kunnen tegenhouden? En is god dan niet zelf verantwoordelijk voor de eerste moord in de geschiedenis van de mens?Met Kaïn levert José Saramago opnieuw een polemisch werk af, dat in zijn thuisland net als Het evangelie volgens Jezus Christus voor de nodige ophef zorgde.Kaïn is de laatste roman die José Saramago voor zijn dood in 2010 voltooide.
-
Kleedkamer in kindertijd
AUTEUR(S): Patrick Modiano.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Paul Gellings.
ORIGINELE TAAL: Frans.
UITGEVER: Querido.
JAAR: 2021.
PAGINA’S: 152.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 132 x 19 mm.
GEWICHT: 267 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789021424927.BESCHRIJVING
‘Toen ik haar zag zitten achter het smeedijzeren hekwerk tussen café en biljartzaal, kon ik haar gelaatstrekken niet meteen goed onderscheiden. Buiten schijnt de zon altijd zo fel dat je bij binnenkomst in het Rosal geen hand voor ogen ziet.
Haar rieten tas vormde een lichtvlek. Net als haar blote armen. Haar gezicht tekende zich in het donker af. Waarschijnlijk was ze niet ouder dan twintig. Ze schonk geen aandacht aan me.’
Jean Moreno, alias Jimmy Sarano, is een schrijver in ballingschap ‘ergens in de buurt van Tétouan, Gibraltar of Algeciras’. De Franse expat schrijft een feuilleton voor de radio. In de door hitte verpletterde stad, die soms wel verlaten lijkt, ontmoet hij ene Marie in een café. Deze ongrijpbare jonge vrouw roept een herinnering in hem op: is zij het kind dat hij ooit in Parijs kende? Is ze de dochter van Rose-Marie? Het geheugen van de schrijver voert hem mee naar lang vervlogen tijden, al zijn die voor hem nooit echt voorbij. -
Kleine encyclopedie van het verdriet
AUTEUR(S): Hugo Claus, Abdelkader Benali, Thomas Blondeau, Paul Claes, Yannick Dangre, Maarten ’t Hart, Daan Heerma van Voss, A.F.Th. van der Heijden, Tom Lanoye, Jan van Mersbergen, Yves Petry.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2013.
PAGINA’S: 256.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 156 x 111 x 18 mm.
GEWICHT: 164 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789023479161.BESCHRIJVING
Het verdriet van België is een familieroman, een autobiografisch werk over de opgroeiende puber Louis Seynaeve, over een collaborerende familie, de Belgische politieke verhoudingen tijdens de Tweede Wereldoorlog en het Vlaanderen van Hugo Claus, dat niet meer bestaat.
De roman, die in 1983 verscheen, is een moderne internationale klassieker en is het magnum opus van Hugo Claus.In Kleine encyclopedie van Het verdriet laten Nederlandse en Vlaamse auteurs, onder wie Abdelkader Benali, Thomas Blondeau, Paul Claes, Yannick Dangre, Maarten t Hart, Daan Heerma van Voss, A.F.Th. van der Heijden, Tom Lanoye, Jan van Mersbergen en Yves Petry, hun verbeelding de vrije loop op nonnescheetjes, Lutti-caramellen, bottines, jazzclub Hotsy Totsy, kwiestebiebels en verbrande manuscripten.
-
Kleine handen
AUTEUR(S): Andres Barba.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Irene Van de Mheen, Jos Kockelkoren.
ORIGINELE TAAL: Spaans.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 109.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 132 x 13 mm.
GEWICHT: 209 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403185408.BESCHRIJVING
Haar vader stierf meteen, haar moeder pas in het ziekenhuis. Ze heeft geleerd om dit zonder emotie te zeggen, net zoals ze haar naam zegt (Marina), de naam van haar pop (ook Marina) en haar leeftijd (zeven). Haar ouders zijn omgekomen bij een autoongeluk en nu woont ze in een weeshuis met andere meisjes. Maar Marina is niet zoals de andere meisjes. Om van haar nieuwe omgeving een thuis te maken, introduceert ze een spel waarvan de gevolgen niet te overzien zijn.
Kleine handen is geschreven in kristalhelder proza, waarin Barba op ingenieuze wijze wisselt tussen het perspectief van Marina en de wij-stem van de andere meisjes. In deze indrukwekkende novelle worden de pijn van verlies en de zoektocht naar acceptatie op huiveringwekkende wijze vormgegeven.
-
Kleine herinneringen
AUTEUR(S): José Saramago.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Harrie Lemmens.
ORIGINELE TAAL: Portugees.
UITGEVER: Meulenhoff.
JAAR: 2010.
PAGINA’S: 154.
DRUK: Eerste Nederlandstalige editie.
FORMAAT: 222 x 147 x 21 mm.
GEWICHT: 360 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789029079693.BESCHRIJVING
Jarenlang had José Saramago het aangekondigd: het grote boek over zijn kinderjaren. In veel van zijn romans is een citaat uit dat niet-bestaande Boek der bekoringen opgenomen als motto. Maar het kwam er niet van en de tijd verstreek. In 1998 ontving hij de Nobelprijs en naarmate hij meer rondreisde en overal ter wereld over de meest uiteenlopende onderwerpen sprak, kwam dat eeuwig uitgestelde project hem steeds hoogdravender voor. Hij besloot het eenvoudiger te houden: een simpel relaas van herinneringen uit zijn eerste vijftien levensjaren. Daaruit is dit boek, Kleine herinneringen, voortgekomen. Bescheidener van opzet, maar het is een flonkerend juweel geworden. Saramago vertelt over zijn leven in de grote stad en in het dorp waar hij al zijn vakanties doorbrengt bij zijn ongeletterde maar wijze grootouders. laat zien hoe een kind alles in zich opzuigt wat als stof zal dienen voor de man die op late leeftijd romans begint te schrijven en uitgroeit tot een van de grootste hedendaagse schrijvers.
-
Knoflook en pekel
AUTEUR(S): Josep Maria De Sagarra.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Frans Oosterholt.
ORIGINELE TAAL: Catalaans.
UITGEVER: Menken Kasander & Wigman.
JAAR: 2012.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 132 x 21 mm.
GEWICHT: 360 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789491495199.BESCHRIJVING
Het plot van de roman Knoflook en pekel van de Catalaan Josep Maria de Sagarra heeft weinig meer om het lijf dan een smartlap. Meisje uit arm vissersdorp verzeilt in prostitutie en raakt besmet. Verliefde seminarist uit hetzelfde dorp hangt de toga aan de wilgen, wordt afgewezen en verdrinkt in zee. Het enige verschil met het tranentrekkende repertoire is dat er in deze roman niet één zuivere ziel voorkomt.
Maar met wat voor schitterende taal heeft Sagarra aan het eind van de jaren twintig dit verhaal neergeschreven! Dat begint al in de openingszinnen van het boek. Het is zomers heet en in het dorpscafé waar een deel van de roman zich afspeelt zitten vissers te kaarten. Wiezen en zwikken waren veruit de populairste kaartspelen en in drie potjes was al het geld waar een man een hele week voor gesappeld had in de zak van een ander verdwenen en was hij platzak. Vertaler Frans Oosterholt heeft een reuzentoer verricht.
Alles in dit deel van het boek staat in het licht van de zee, geurt naar de zee. De meest exotische vissoorten komen langs (ombervis, horsmakreel, snotolf, lintvis) en de beeldspraak grijpt bij voorkeur terug op het bargoens van kiel, want en golfslag. Quimet?, zegt één van de vissers over de timide seminarist, als hij een rok ziet, ruimt hij de schoot en draait af naar bakboord. De verteller zelf doet niet voor hem onder. De buik vol van miserabele misdaden, verzwelger van bootjes en verpletteraar van mannen – zo beschrijft hij als een late navolger van Homeros de dreigende zee. Oosterholt vertaalt het zo soepel en beeldend dat je hem een enkel landrottenwoord als roeispaan graag vergeeft.
Dat Sagarra een dorpsdrama als onderwerp nam voor een roman die uit zijn voegen barstte van de exuberante taal, was in 1929 niet vanzelfsprekend. De Catalaanse literatuur had haar heil in de voorafgaande jaren eerder in een zakelijke stijl en het panorama van de grote stad gezocht. Sagarra zelf had zich daar tien jaar eerder in zijn debuutroman Paulina Buxareu nog keurig naar gevoegd, zo schrijft de vertaler in zijn informatieve nawoord.
Maar in Knoflook en pekel krijgt de erotiek van het woord opnieuw de overhand. Bijna surrealistisch wordt soms de metaforiek van Sagarra, die als dichter twaalf bundels publiceerde. Zo koestert het naaistertje Marí, Quimets geheime liefde, de groene krulsla van haar gedachten en krijgt de priesterstudent een uitbrander van de seminarie-overste met een tong die dingen kan zeggen met de smaak van roze schuimpjes.
Die taalvirtuositeit zou bij Sagarra in 1932 uitmonden in de meesterlijke roman Privéleven, die twee jaar geleden in het Nederlands verscheen. Ook daarin kleven de woorden aan elkaar met een zintuiglijke directheid die weinig goeds voorspelt. Bij Sagarra draait het altijd om morele ondergang en de corrumperende invloed van lichamelijke ondeugd. Toen de oogleden opengingen, klonk een haast onhoorbare klak, alsof ze aan elkaar geplakt zaten, zo weerzinwekkend begint deze roman, waarin de decadente stadsadel in Barcelona zich het leven uit de handen ziet glippen. En ook in deze wereld is er niemand die ontkomt aan de groezeligheid van de ziel.
Morele substantie
Hoog of laag, adel of primitieve dorpelingen: voor geen van beide is in de twee grote romans van Sagarra ruimte voor illusie of hoop. Frederic de Lloberola, de lamlendige eigenaar van de oogleden uit Privéleven, heeft even weinig morele substantie als Quimet en Marí uit Knoflook en pekel. De 19-jarige seminarist is een lafaard, die angst voor vrouwen paart aan de schuimende begeerte die nu eenmaal bij zijn leeftijd hoort. Marí laat zich diens verlangen welgevallen met een mengsel van onverschilligheid en kortstondig welbehagen. Terwijl de eerste zijn aandriften uitleeft in stiekeme aanrandingen die met één welgekozen woord worden gefrustreerd, zet de tweede haar charmes gedachteloos in op de kaart die op korte termijn het meeste voordeel lijkt te bieden.
Beiden gaan ten onder aan hun karakterzwakte. Quimet ziet zich na zijn vlucht uit het seminarie niet opgewassen tegen de werkelijke wereld en komt om bij een razende roeitocht op zee. Of het zelfmoord is laat Sagarra zorgvuldig in het midden. Marí behoedt Quimet in een laatste daad van medelijden voor de geslachtsziekte die zij met zich meedraagt, en wordt door de schrijver overgelaten aan een, waarschijnlijk kort leven in bordeelmisère.
Marí en Quimet zijn geen slechte karakters. Op verreweg de meeste personages in Knoflook en pekel lijkt het idee van goed en slecht nauwelijks vat te hebben. Ze leven eerder buiten de moraal dan aan de lijzijde daarvan, in een animaliteit die hen nauwelijks onderscheidt van de zeenatuur om hen heen. De terloopse wreedheid daarvan is voor ons nauwelijks nog verdraaglijk. Wie vol bekommernis het lijden van de bultrug Johannes heeft gevolgd, leest met verschrikking hoe het er in deze visserswereld aan toe ging: De zeelui martelden de walvis. Ze stopten dynamiet in zijn bek en ze staken zijn ogen uit met de ra van een vissersboot; het was een bloedstollend schouwspel.
Geen wonder dat in het naamloze vissersdorp van Sagarra de bewoners zich onderling nauwelijks menselijker gedragen. Toch komen de echte schoften van buiten: de handelsreiziger uit Figueres die Marí onder zijn hoede wil nemen, een armzalige avonturier van hoerenkasten, kroegen, biljart en domino, zoals Sagarra hem beschrijft. En misschien de pensionhoudster bij wie Quimet in Girona onderdak vindt: In plaats van een hart heeft ze een zure en harde perzikpit en op haar tanden ligt de gelakte lach van een sacristiemuis. Groot kwaad is het allemaal niet. De verwording siepelt eerder binnen als een verzuurde most die alles aantast – zonder dat iemand zich daar werkelijk druk om maakt.
Sagarra had na Knoflook en pekel en Privéleven nog een hele literaire carrière voor zich. Hij overleed pas in 1961, maar zijn romanoeuvre bleef tot drie boeken beperkt. Zijn grootste successen behaalde hij met toneelstukken, waarvan hij er meer dan 25 schreef, en als vertaler van Shakespeare, Dante en Molière.
Caleidoscoop
Met enige spijt vraag je je af wat ons daardoor onthouden is gebleven. Privéleven vormt een hoogtepunt in de Europese romankunst; Knoflook en pekel is een virtuoze caleidoscoop van wat de taal aan beeldenrijkdom, metaforiek en stijlfiguren vermag. In zijn meest verbluffende passages kan dit proza nauwelijks virtuozer zijn. En toch staat al die poëzie in dienst van een roman die zich schaart in de traditie van het naturalisme. Niets lijkt Sagarra vreemder te zijn dan lart pour lart.
Zo groeien op de grauwheid van Sagarras realisme de bloemen van zijn taalkunst. Meestal om reliëf te geven aan het bekrompene en het minne. Maar soms ook om met plotseling medelijden lucht te geven aan de illusies van zijn personages. Zoals van Quimet wanneer hij denkt aan de geliefde die hij nooit bezitten zal: het begrensde landschap van rozenheuveltjes en vochtige valleien waar het donkere en gekrulde kruid van de tomeloze liefde groeit. Het is het lichaam van zijn Marí.
-
Kolonel Chabert
AUTEUR(S): Honore de Balzac.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Hans Van Pinxteren.
ORIGINELE TAAL: Frans.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2017.
PAGINA’S: 111.
DRUK: 2de editie.
FORMAAT: 183 x 123 x 16 mm.
GEWICHT: 166 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025307967.BESCHRIJVING
Kolonel Chabert heeft voor Napoleon een belangrijke overwinning bevochten, maar wordt schijndood op het slagveld aangetroffen en belandt in een massagraf. Als hij na bovenmenselijke inspanning uit het graf verrijst, en na enkele jaren van herstel naar Parijs terugkeert, vindt hij een geheel veranderde maatschappij terug. Zijn vrouw is hertrouwd en heeft twee kinderen; Chabert wordt maatschappelijk buitengesloten, niemand wil hem erkennen.
In Kolonel Chabert vertelt Balzac (1799-1850) met onderhuidse spanning over de onherroepelijke ondergang van een persoonlijkheid. Een prachtig boekje om Balzac te leren kennen. -
Koning
AUTEUR(S): Kader Abdolah.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Sander van Vlerken.
UITGEVER: De Geus.
JAAR: 2012.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 207 x 133 x 36 mm.
GEWICHT: 538 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789044521627.BESCHRIJVING
Aan het einde van de negentiende eeuw bestijgt een nieuwe sjah de Perzische troon. Hij volgt zijn vader op, maar hij mist de daadkracht en de ambitie om zijn stempel op het bestuur te drukken. De koning heeft meer oog voor zijn harem, de kersentuin, de jacht en zijn rijkdommen dan voor de situatie waarin het volk en het land verkeren. Het leiderschap in het economische machtsspel waarin Perzië met Engeland, Frankrijk en Rusland is verwikkeld, laat hij over aan zijn raadgever, de vizier. De handige politicus ziet in de samenwerking met de westerse landen grote mogelijkheden om hervormingen door te voeren die voorspoed zullen brengen. Maar tegen welke prijs? In een prachtig historisch en tegelijkertijd actueel verhaal vol betoverende personages verweeft Kader Abdolah de harde strijd om bodemschatten, land en macht met de magische sfeer van het aloude Perzië.
-
Kraai: uit het leven en de liederen van de kraai
AUTEUR(S): Ted Hughes.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Daan Doesborgh.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 205.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 159 x 23 mm.
GEWICHT: 364 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403106311.BESCHRIJVING
Vijftig jaar na het eerste verschijnen van Kraai; in Engeland in 1970 leidt de gitzwarte gedichtencyclus nog altijd tot verwoede discussies. Ted Hughes, voormalig Poet Laureate van Groot-Brittannië, begon de cyclus in de tweede helft van de jaren zestig, na de suïcide van zijn vrouw Sylvia Plath. Hij voltooide de gedichten in 1969, toen hij voor de tweede keer een partner aan zelfmoord verloor.
De bundel Kraai; was een stilistisch experiment waarin Hughes zijn rouw en verdriet probeerde vorm te geven. Het hoofdpersonage
Kraai bevindt zich in een landschap dat de ene keer apocalyptisch is, en dan weer rechtstreeks uit Genesis lijkt te komen. God schept de wereld, Adam en Eva bevinden zich in het paradijs, waar achter elke boom een slang op hen wacht. De gedichten sidderen dan ook van angst, woede, geweld en verdriet. Kraai beziet dit alles vanuit het middelpunt met een mengeling van nieuwsgierigheid en een verlangen naar destructie.Tweetalige editie
-
Kussen door een rag van woorden: gedichten
AUTEUR(S): Willem Frederik Hermans.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2000.
PAGINA’S: 35.
DRUK: 3de editie.
FORMAAT: 198 x 126 x 9 mm.
GEWICHT: 134 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789023448075.BESCHRIJVING
Geen beschrijving beschikbaar.
-
La superba: een roman
AUTEUR(S): Ilja Leonard Pfeijffer.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Arbeiderspers.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 348.
DRUK: 20+ editie.
FORMAAT: 237 x 161 x 34 mm.
GEWICHT: 654 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789029540711.BESCHRIJVING
Deze roman is een monument voor een stad zoals er maar één is: Genua, La Superba (de hoogmoedige). En meer nog dan een roman over een schokkend echte en labyrintische stad, is het een liefdesverhaal dat tragisch eindigt. En meer nog dan een stadsroman en een liefdesroman, onderzoekt, vertelt en ontrafelt La Superba de fantasie van een beter leven elders en laat zien hoe mensen – van gerenommeerde schrijvers en verlopen heren van stand tot arme Senegalese sloebers en flanerende hoeren – op verschillende manieren verdwalen in die fantasie. En meer nog dan over de stad, de liefde en het lot van de zoekende mens gaat deze grandioze meerstemmige roman over het schrijven van een grandioze meerstemmige roman.
-
Laat nooit deze brief aan iemand lezen: de briefwisseling tussen Hugo Claus en Simon Vinkenoog
AUTEUR(S): Simon Vinkenoog, Hugo Claus.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Georges Wildemeersch.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2008.
PAGINA’S: 495.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 222 x 150 x 50 mm.
GEWICHT: 837 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789023426837.BESCHRIJVING
Het zijn de eerste jaren van het experiment in de poëzie en de schilderkunst, Parijs is het centrum van de wereld. Een enerverende tijd van nieuwe stromingen, jonge, geestverwante kunstenaars, boeken en films.
Hugo Claus en Simon Vinkenoog zijn twee gretige jongens die het grote Europa willen ontdekken. In hun openhartige briefwisseling komt het turbulente leven van relaties, reizen, ontmoetingen en contacten ter sprake. Het zijn cruciale jaren, het experiment beleeft een doorbraak met de publicatie van de spraakmakende bloemlezing Atonaal. In korte tijd zullen de Vijftigers zich een prominente plek in de Nederlandse canon weten te verwerven.
Wanneer in 1955 Hugo Claus vanuit Italië terugkeert naar Vlaanderen, en Simon Vinkenoog in 1956 vanuit Parijs terugkeert naar Amsterdam, behoren ze tot het establishment van de Nederlandse literatuur, en is de geboorte van een nieuwe invloedrijke generatie schrijvers een feit.Laat nooit deze brief aan iemand lezen bestrijkt een belangwekkende periode uit het leven van twee jonge hemelbestormers, die zowel elkaars sparringpartner als bondgenoot zijn. Een
bijzondere en historische correspondentie, bijeengebracht, ingeleid en van commentaar voorzien door Georges Wildemeersch. -
Labyrint Europa
AUTEUR(S): Cees Nooteboom.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2010.
PAGINA’S: 526.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 223 x 145 x 46 mm.
GEWICHT: 804 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789023458692.BESCHRIJVING
Cees Nooteboom is een geboren reiziger. Zijn hele leven is hij al onderweg, en van zijn reizen over de wereld en in zijn geest doet hij voortdurend verslag, in zijn fraaie stijl. Hij neemt ons mee naar het veer naar Muiden, de race van Le Mans, een pub in Londen, een klooster in Spanje, de regen van Knokke, een nachtcafé in de haven van Concarneau, de Koloniale Tuin in Lissabon, een graf in zee bij Saint-Malo. Als geen ander weet hij zijn persoonlijke ervaringen en inzichten te verbinden met de plaats waar hij vertoeft –en dat geeft de lezer een gevoel van grote intimiteit. Deel I van alle Europese reizen van Cees Nooteboom beslaat de periode 1957-1966, deel II bevat alle Europese reisverhalen van 1967 tot nu.
-
Labyrint Europa
AUTEUR(S): Cees Nooteboom.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2011.
PAGINA’S: 572.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 222 x 155 x 51 mm.
GEWICHT: 852 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789023462934.BESCHRIJVING
‘Een is er, die mij echt ziet die middag, een jonge aalscholver. Ik heb hem uit de verte waargenomen als vlek in de rotswand en ben naar hem toe gezwommen, de laatste meters steeds voorzichtiger, omdat ik er zeker van was dat hij zou opvliegen als ik te dichtbij kwam. Ziet hij me niet, is hij niet bang voor me, wacht hij op zijn ouders, kan hij niet vliegen? Ik weet het niet, maar hij laat mij tot vlak bij zich komen. Wel draait hij zijn kop een onmenselijk aantal graden, zodat hij de hele zichtbare wereld binnen bereik heeft, maar dan richt hij toch weer zijn harde kralen op mij en vliegt niet weg. Zo vormen we een opmerkelijk vis-à-vis, geen van tweeën in ons element, hij als aardbewoner, ik als de travestie van een vis.’
In het tweede deel van Labyrint Europa;zijn alle Europese reisverhalen van Cees Nooteboom vanaf 1967 opgenomen. Met zijn altijd scherpe oog ziet hij dingen die ons ontgaan, maar hij ziet vooral ook de woelingen in zichzelf. Met een variant op een uitspraak van die andere grote reiziger in de Nederlandse literatuur, Louis Couperus, zou Nooteboom kunnen zeggen: ‘Zo ik iets ben, ben ik reiziger.’ Hij zwerft door zowat alle landen van Europa, en graag ook in de uithoeken ervan. Nootebooms weergaloze manier om zijn observaties onder woorden te brengen is voor de lezer een voortdurend genot. -
Lachwekkende liefdes
AUTEUR(S): Milan Kundera.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Martin De Haan, Jana Beranová.
ORIGINELE TAAL: Tsjechisch.
UITGEVER: Ambo|Anthos.
JAAR: 2004.
PAGINA’S: 221.
DRUK: 6de editie.
FORMAAT: 206 x 138 x 25 mm.
GEWICHT: 347 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789026318665.BESCHRIJVING
In tegenstelling tot zijn latere romans voert in deze verhalenbundel luchthartigheid de boventoon: alles draait om het spel. Kundera zou echter Kundera niet zijn als hij met dit spel niet weer een ander spel zou spelen. Het op het eerste gezicht onschuldige amusement maakt algauw plaats voor spanning en onzekerheid, want het spel slaat zijn eigen weg in en keert zich tegen degene die het bedacht heeft. De personages zijn niet alleen personages van een verhaal, maar tevens figuranten in een hun onbekend toneelstuk. Wat ze ons over onszelf onthullen, is zowel fascinerend als huiveringwekkend. br Lachwekkende liefdes is het boek waarvan Kundera zelf het meeste houdt, omdat het een weerspiegeling is van de gelukkigste periode in zijn leven.
-
Late roem
AUTEUR(S): Arthur Schnitzler.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Wilhelm Hemecker, David Österle, Elly Schippers.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: Querido.
JAAR: 2015.
PAGINA’S: 144.
DRUK: Eerste Nederlandstalige editie.
FORMAAT: 208 x 133 x 19 mm.
GEWICHT: 255 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789021458793.BESCHRIJVING
Het is wel erg late roem die de oude Eduard Saxberger krijgt voor de dichtbundel die hij vroeger heeft gepubliceerd. Maar de jonge man die bij hem aanbelt is zo enthousiast en vleiend dat Saxberger wel met hem mee móét gaan naar diens wekelijkse schrijverskring. Daar slepen de stellige aanbidding en de grote bevlogenheid van de nieuwe generatie hem mee. De vlam wakkert op, hij voelt zich jong en gewaardeerd, totdat hem op een voordrachtavond iets pijnlijk duidelijk wordt. Heeft hij zich in het ootje laten nemen?
-
Leonard Cohen: poems and songs
AUTEUR(S): Leonard Cohen.
TAAL: Engels.
MEDEWERKER(S): Robert Faggen.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: Ballantine Books.
JAAR: 2011.
PAGINA’S: 249.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 160 x 110 x mm.
GEWICHT: 200 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9781841597874.BESCHRIJVING
This anthology contains a cross-section covering his career, including such legendary songs as ‘Suzanne’, ‘Sisters of Mercy’, ‘Bird on the Wire’, ‘Famous Blue Raincoat’ and ‘I’m Your Man’ and searingly memorable poems from many collections including Flowers for Hitler, Beautiful Losers and Death of a Lady’s Man. Encompassing the erotic and the melancholy, the mystical and the sardonic, this volume showcases a writer of dazzling intelligence and live-wire emotional immediacy.
-
Leve het welwezen
AUTEUR(S): Kees van Kooten.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Harmonie.
JAAR: 2015.
PAGINA’S: 166.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 228 x 168 x 19 mm.
GEWICHT: 489 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789076174655.BESCHRIJVING
Kees van Kooten was al in de allereerste catalogus van De Harmonie present. Dat was, samen met Wim de Bie, bij de aankondiging van de allereerste Bescheurkalender. Vele bijzondere uitgaven volgden.
Voor Leve het welwezen zette Van Kooten zich aan een selectie van de naar zijn smaak leukste internationale cartoons. Maar op 22 augustus 2014 doorkruiste een zware hartaanval zijn werk aan deze derde humorbundel, waardoor het boek van karakter veranderde. Leve het welwezen speelt zich nu voor een groot deel af in het ziekenhuis, waar de schrijver op hilarische wijze in conflict raakt met een medehartpatiënt, die, wat getekende moppen betreft, een erbarmelijk gevoel voor humor blijkt te hebben. -
Licht overal: gedichten
AUTEUR(S): Cees Nooteboom.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2012.
PAGINA’S: 80.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 221 x 156 x 15 mm.
GEWICHT: 263 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789023474685.BESCHRIJVING
In de gedichten van Cees Nooteboom is elk beeld door en door verrassend. Hij weet feitelijke en persoonlijke gegevens zo met elkaar te vermengen dat er een geheel eigen en rijk soort poëzie ontstaat. De gedichten zijn te lezen als in sobere stijl geschreven vertellingen, die hoe langer hoe meer uiting geven aan de compassie waarmee de dichter de wereld beziet.
-
Lief Museum: Ingeleid en samengesteld door Bertram Mourits en Trudy van Wijk
AUTEUR(S): Simon Carmiggelt, Ellen Warmond.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: Querido.
JAAR: 2021.
PAGINA’S: 248.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 207 x 136 x 27 mm.
GEWICHT: 367 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789021422732.BESCHRIJVING
‘Lief Museum, Wat schrijf je me toch een gezellige brieven.’ Simon Carmiggelt aan Ellen Warmond
De dichter Ellen Warmond werkte sinds 1955 in het Literatuurmuseum, toen nog Letterkundig Museum geheten. In 1964 vroeg ze Simon Carmiggelt op het toppunt van zijn roem als columnist mee te werken aan een tentoonstelling. Hij reageerde enthousiast, niet alleen op het verzoek, maar ook op haar geestige schrijfstijl. Er ontstond een unieke correspondentie die zo’n vijftien jaar standhield. De twee wilden niet voor elkaar onderdoen en dat leverde een sprankelend geheel op dat van zowel Carmiggelt als Warmond een onverwachte kant laat zien. -
Liefdesliederen
AUTEUR(S): Hadewijch.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Rosita Steenbeek, Jan Kuijper.
ORIGINELE TAAL: Middelnederlands.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2010.
PAGINA’S: 155.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 227 x 143 x 16 mm.
GEWICHT: 315 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025367305.BESCHRIJVING
Hadewijch (dertiende eeuw) schreef vijfenveertig mystieke liefdesliederen, die het hoogtepunt vormen van de Middelnederlandse lyrische poëzie. Die liederen werden destijds uit het hoofd geleerd en gezongen, waarschijnlijk op melodieën die al bestonden, melodieën met wereldse Franse teksten. In haar gedichten past Hadewijch vormen en beelden uit dergelijke liefdesliedjes toe op het streven van de ziel naar opgang in de goddelijke liefde. De tweespalt die daardoor ontstaat snijdt door de ziel, ook bij de lezer (of toehoorder) van vandaag.
-
Lyrische balladen
AUTEUR(S): William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Rob Schouten, Jabik Veenbaas.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2010.
PAGINA’S: 285.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 226 x 141 x 22 mm.
GEWICHT: 490 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025367824.BESCHRIJVING
Bij verschijning in 1798 deed Lyrische balladen de literatuur op haar grondvesten schudden. Hier waren geen dichters aan het woord die hun verzen in het strenge korset van klassieke vormen persten. Wordsworth en Coleridge experimenteerden met een eenvoudiger, alledaagser taalgebruik en gaven natuur en gevoel alle ruimte.
‘Poëzie is de spontane opwelling van krachtige gevoelens.’ Zo luidde het credo van Wordsworth in het voorwoord dat hij schreef bij de editie van 1800. Het werd een programma voor de Angelsaksische romantici. En nog altijd is het hét motto voor de romantische poëzie. Diverse gedichten uit de Lyrische balladen groeiden uit tot klassiekers. Dat geldt met name voor ‘Het gedicht van de oude zeeman’ van Coleridge en ‘Tintern Abbey’ van Wordsworth. -
Maak dat je wegkomt: novellen voor een jaar
AUTEUR(S): Luigi Pirandello.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Anthonie Kee, Cok Van der Voort.
ORIGINELE TAAL: Italiaans.
UITGEVER: Coppens & Frenks.
JAAR: 1999.
PAGINA’S: 532.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 210 x 140 x 40 mm.
GEWICHT: 630 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Paperback / zachte kaft / gelijmd.
ISBN/EAN: 9789071127601.BESCHRIJVING
‘maak dat je wegkomt’ is het zestiende en afsluitende deel. De bundel werd voor het eerst postuum gepubliceerd, in 1937, en bevatte toen, naast die welke eerdere in kleine bundeltjes waren verschenen, verhalen die na de dood van Pirandello dood werden gevonden in kranten en tijdschriften plus een niet eerder gepubliceerd verhaal, het titelverhaal. In latere drukken werden nog meer opgespoorde novellen toegevoegd, waaronder ‘Het hutje’, het eerste verhaal van de jonge Luigi, dat hij schreef toen hij zeventien was. De ‘Novellen voor een jaar’ vormen misschien wel het meest essentiële deel van Pirandello’s literaire productie, in elk geval dat deel waar de auteur zelf bijzonder op gesteld was en dat hij met niet aflatende toewijding tot zijn laatste levensdagen zou blijven verzorgen. In deze verhalen brengt Pirandello de thema’s van zijn dichterlijk onderzoek van de mens grondig tot ontwikkeling en verbreedt hij zijn visie op het bestaan in al zijn schakeringen met zijn immense repertoire aan gebeurtenissen en conflicten, personages en situaties.
-
Machten der duisternis
AUTEUR(S): Anthony Burgess.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Paul Syrier.
ORIGINELE TAAL: Engels.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2017.
PAGINA’S: 751.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 239 x 160 x 45 mm.
GEWICHT: 1039 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028261624.BESCHRIJVING
Het was de middag van mijn eenentachtigste verjaardag en ik lag in bed met mijn schandknaap toen Ali meldde dat de aartsbisschop me was komen opzoeken.
Met deze geniale zin begint de rijke en geestige roman Machten der duisternis (Earthly Powers), door critici algemeen Burgess beste boek genoemd, en verkozen boven het bekendere A Clockwork Orange. Wie begint te lezen wordt vanaf het begin meegezogen in een boek dat zo veelomvattend is en zo briljant geschreven, dat je als lezer meermaals naar adem hapt, tussen de lachbuien door.
Kenneth Toomey, de wereldberoemde, van zijn geloof gevallen homoseksuele schrijver, krijgt van de aartsbisschop van Malta het verzoek steun te verlenen bij de heiligverklaring van don Carlo Campanati, de latere paus Gregorius XVII. Campanati is een gehaaide manipulator die snel opklimt binnen het Vaticaan, Toomey slijt zijn laatste jaren in luxe als een gelauwerde, enigszins bittere
beroemdheid met een twijfelachtige reputatie.
In dit meesterwerk over de essentie van macht komen alle grote namen uit het sociale, literaire en politieke leven van de twintigste eeuw voorbij, alsook alle grote gebeurtenissen: de Eerste Wereldoorlog, de opkomst van het fascisme in Italië, nazi-Duitsland en het postkolonialisme in Afrika.Vertaler Paul Syrier is erin geslaagd de prachtige stijl van Burgess in het Nederlands zo weer te geven dat niets verloren is gegaan van de sprankeling van het origineel.
Omslag ontwerp Christoph Noordzij. Illustration © The Estate of Francis Bacon. All rights reserved, DACS 2016. Photo Prudence Cuming Associates Ltd
-
Madame Pylinska en het geheim van Chopin
AUTEUR(S): Eric-Emmanuel Schmitt.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Madame Pylinska et lesecret de Chopin.
MEDEWERKER(S): Eef Gratama.
ORIGINELE TAAL: Frans.
ORIGINELE TITEL: Madame Pylinska et lesecret de Chopin.
UITGEVER: Atlas Contact.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 93.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 206 x 126 x 15 mm.
GEWICHT: 185 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025454715.BESCHRIJVING
Kan het werk van een muzikaal genie een leven betekenis geven en van verwondering vervullen? De pianolessen van Madame Pylinska leverden Eric-Emannuel Schmitt meer dan alleen liefde voor Chopin op.
In ‘Madame Pylinska en het geheim van Chopin’ van Eric-Emmanuel Schmitt leert de muziek van Chopins ons te leven en lief te hebben Madame Pylinska is de pianolerares van Eric-Emmanuel. Ze heeft een erg vreemde en intimiderende manier van lesgeven. Om te leren spelen moet hij eerst de geheimen van haar idool Chopin doorgronden. En om dit verlichte stadium te bereiken moet de jonge Eric luisteren naar de stilte, bloemen plukken bij ochtenddauw, de wind volgen door de bomen en zich verdiepen in de beweging van de golven. Kan het werk van een muzikaal genie een heel leven betekenis geven en van verwondering vervullen? Kunnen de lessen van Madame Pylinska de jonge Eric-Emmanuel helpen om het overweldigende geheim van een geliefde tante te begrijpen?
-
Mandarijnen op zwavelzuur / Supplement: beschouwend werk
AUTEUR(S): Willem Frederik Hermans.
TAAL: Nederlands.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2013.
PAGINA’S: 697.
DRUK: 2de editie.
FORMAAT: 271 x 252 x 51 mm.
GEWICHT: 2197 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789023482949.BESCHRIJVING
In de publicaties uit Mandarijnen op zwavelzuur; bestudeerde Hermans naar eigen zeggen ‘mislukkelingen’ die ‘met elkaar de mislukking van de Nederlandse literatuur uitmaken’. Hij zette daarmee de ‘mandarijnen’, schrijvers die ook critici, juryleden en redacteuren van literaire tijdschriften waren, op zuur. De stukken veroorzaakten heftige reacties. ‘Heeft een schrijver het recht een gruwelkamer in te richten voor zijn medemensen?’
vroeg een recensent zich af. Hermans zelf vond het wel meevallen: ‘De meeste kritiek lijkt nu eenmaal op sneeuwruimen: er verdwijnt alleen mee wat vanzelf ook wel verdwijnen zou.’ Hij gaf grif toe dat hij eenzijdig was: ‘Ik heb er niet over gedacht bijvoorbeeld de goede schrijvers af te wegen tegen de slechte. Er wordt zelfs helemaal niet gewogen! Bij mij wordt alleen te licht bevonden!’ -
Meneer Ibrahim en de bloemen van de Koran
AUTEUR(S): Eric-Emmanuel Schmitt.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Eef Gratama.
ORIGINELE TAAL: Frans.
UITGEVER: Rainbow.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 95.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 19,6 x 12,5 x 1,6 cm.
GEWICHT: 209 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789041713469.BESCHRIJVING
Vol liefde en wijsheid, een prachtig pleidooi voor tolerantie. In het Parijs van de jaren zestig raakt Momo, een joods jongetje van twaalf, bevriend met de oude Arabische kruidenier in de Rue Bleue. Maar schijn bedriegt: Meneer Ibrahim is geen Arabier, de Rue Bleue is niet blauw en het kind is misschien niet joods. Wat zich ontrolt is een prachtig verhaal dat de grenzen van religies overstijgt. Om te lezen, voor te lezen en heel vaak te herlezen.
-
Metamorphosen
AUTEUR(S): Publius Ovidius Naso.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Imme Dros, M. D’Hane-Scheltema.
ORIGINELE TAAL: Latijn.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2009.
PAGINA’S: 453.
DRUK: 16de editie.
FORMAAT: 227 x 145 x 31 mm.
GEWICHT: 708 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025364359.BESCHRIJVING
Niets blijft en niets vergaat dat is de grondgedachte van Ovidius imposante gedicht Metamorphosen. De dichter neemt de lezer mee vanaf Chaos tot en met de komst van de grote keizer Augustus. De meest wonderbaarlijke verhalen passeren de revue: over Phaëthon en de zonnewagen, over Narcissus en Echo, Daedalus en Icarus en nog heel veel andere inmiddels beroemde antieke personages. Zijn werk is één lange, betoverende reeks van gedaanteverwisselingen.
Zijn laatste jaren sleet Ovidius in Tomi, aan de kust van de Zwarte Zee. Hoewel hij nog hoopte op toestemming naar Rome terug te keren stierf hij in ballingschap in 17 na Chr.
Heeft hij toen hij het schreef werkelijk durven hopen dat zijn werk na twintig eeuwen nog gelezen zou worden? De macht van Romeinse goden en keizers is vergaan, het Latijn werd een dode taal, maar Ovidius heeft het laatste woord gekregen, dat laatste woord van de Metamorphoses: vivam. Ik zal blijven leven. Imme Dros
-
Misdaad en straf
AUTEUR(S): Fjodor Dostojevski.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Hans Boland.
ORIGINELE TAAL: Russisch.
UITGEVER: G.A. Van Oorschot.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 634.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 137 x 45 mm.
GEWICHT: 762 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789028293168.BESCHRIJVING
Met Misdaad en straf (1866) veroverde Fjodor Dostojevski (1821?1881) de wereld.
Rodion Raskolnikov is een nobele, arme student die wordt verblind door het proto-nazistische
denkbeeld van de übermensch en daarin de rechtvaardiging vindt voor een roofmoord op een rijk maar akelig oud mens. Zijn ziel wordt gered – althans, dat hoopt de lezer – door Sonja, een Petersburgse kindhoer.
Misdaad en straf – in de gloednieuwe, sprankelende vertaling van Hans Boland – is een van de spannendste detectives ooit. Dostojevski weet als geen ander de psychische constellatie van zijn personages millimeter voor millimeter bloot te leggen, op een manier die de lezer van begin tot einde onverbiddelijk meesleept.‘De nieuwe vertaling van Dostojevski’s Misdaad en straf leest als een roman van een 21ste-eeuwse schrijver.’ NRC Handelsblad
‘Dostojevski is een geweldige schrijver, Misdaad en straf een fantastische roman en Boland heeft een pakkende vertaling afgeleverd.’ Het Parool
‘Fasten your seatbelts, lezer.’ de Volkskrant
-
Misverstand in Moskou
AUTEUR(S): Simone de Beauvoir.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Nele Hendrickx, Jan Versteeg.
ORIGINELE TAAL: Frans.
UITGEVER: De Geus.
JAAR: 2016.
PAGINA’S: 123.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 206 x 134 x 16 mm.
GEWICHT: 233 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789044536904.BESCHRIJVING
Nicole en André gaan na hun pensioen op reis naar Moskou. Daar zoeken ze Masja op, Andrés dochter uit een eerder huwelijk. Maar Moskou blijkt niet zo betoverend als toen ze er eerder waren, en hun relatie wordt op de proef gesteld. Nicole voelt zich oud en is jaloers op de relatie tussen André en Masja. Wanneer André besluit nog een week langer te blijven zonder Nicole barst de bom.
-
Moby Dick
AUTEUR(S): Herman Melville.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Moby Dick, Of The Whale.
MEDEWERKER(S): Barber Van de Pol.
ORIGINELE TAAL: Engels.
ORIGINELE TITEL: Moby Dick, Of The Whale.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2008.
PAGINA’S: 604.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 227 x 150 x 37 mm.
GEWICHT: 904 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025363512.BESCHRIJVING
De mythische strijd van kapitein Ahab met de witte walvis die hem ooit zijn been heeft afgebeten wordt verteld door de enige overlevende, die ons in de beroemde openingszin opdraagt hem Ismaël te noemen. Een meeslepend geromantiseerde encyclopedie van de zee, de walvisvaart, de potvis, de mens en de wraak.
-
Momenten van onverwacht geluk
AUTEUR(S): Francesco Piccolo.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Miriam Bunnik.
ORIGINELE TAAL: Italiaans.
UITGEVER: Wereldbibliotheek.
JAAR: 2012.
PAGINA’S: 141.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 185 x 121 x 19 mm.
GEWICHT: 216 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Paperback / zachte kaft / gelijmd.
ISBN/EAN: 9789028424951.BESCHRIJVING
Het geluk zit in een klein hoekje. Als je maar weet hoe je moet kijken. Met heldere stem en gevoel voor humor beschrijft Francesco Piccolo herkenbare scènes, vrolijk stemmende gebeurtenissen, schandelijke genoegens en hilarische momenten uit het leven van alledag. Soms in een kort verhaal, dan weer in één zin. Een boek om te koesteren.