-
Amerika, of de verdwenen jongen
AUTEUR(S): Franz Kafka.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Amerika / Der Verschollene.
MEDEWERKER(S): Willem Van Toorn.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Amerika / Der Verschollene.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2016.
PAGINA’S: 304.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 134 x 32 mm.
GEWICHT: 445 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025301606.BESCHRIJVING
Kafka is zelf nooit in Amerika geweest. Hij schiep uit beschrijvingen die hij las en visuele elementen die hem fascineerden een mythisch land waar New York en Boston door een brug met elkaar verbonden zijn, het Vrijheidsbeeld een zwaard ten hemel heft, en waar alles reusachtig is. Onafgebroken verkeersstromen vullen de talloze wegen en straten.
De roman vertelt het verhaal van de jonge Duitse immigrant Karl Rossmann, die bij een dienstmeisje een kind heeft verwekt. Om een schandaal te vermijden ‘verbannen’ zijn ouders hem naar Amerika. Dat levert wonderlijke en vaak geestige avonturen op. Karl blijkt een steenrijke oom te hebben die hem liefdevol opneemt in zijn gigantische huis – maar die hem ook zonder pardon weer op straat zet. Dan begint Karls zwerftocht door het onbegrijpelijke land. Hij heeft een baantje als liftboy in een enorm hotel en ontmoet bizarre randfiguren. Uiteindelijk verdwijnt hij op een lange treinreis in het niets. -
Austerlitz
AUTEUR(S): W.G. Sebald.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Austerlitz.
MEDEWERKER(S): Ria Van Hengel.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Austerlitz.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 329.
DRUK: 7de editie.
FORMAAT: 222 x 145 x 31 mm.
GEWICHT: 536 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403175508.BESCHRIJVING
In de wachtkamervan het station van Antwerpen zit een man: jeugdig, met blond haar, zwarte wandelschoenen, een blauwe werkbroek en een oude rugzak, verdiept in het maken van aantekeningen en schetsen. De verteller van Austerlitz; raakt gefascineerd en spreekt de man aan. Het is het begin van een relatie die zich door de decennia heen ontwikkelt en de verteller steeds meer in beslag neemt.
Jacques Austerlitz is de naam van de raadselachtige vreemdeling, en als het toeval de twee mannen op de meest onverwachte plekken steeds weer samenbrengt, wordt stap voor stap het levensverhaal van deze eenzame, zwaarmoedige reiziger onthuld. Hoewel Austerlitz al jaren in Londen woont, is hij geen Engelsman. In de jaren veertig is hij als joods vluchtelingenkind in de pastorie van een klein dorp in Wales terechtgekomen. Hij groeit in eenzaamheid op bij het oudere, vreugdeloze domineesechtpaar, en als hij na jaren zijn herkomst en zijn ware naam te horen krijgt, weet hij waarom hij zich een vreemdeling tussen de mensen voelt. Austerlitz is het magnifieke verhaal van een man die als kind is beroofd van zijn vaderland, zijn taal en zijn naam, en die nu niet meer kan aarden in deze wereld. -
Beate en haar zoon
AUTEUR(S): Arthur Schnitzler.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Jef Rademakers.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: Aspekt.
JAAR: 2018.
PAGINA’S: 132.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 218 x 137 x 19 mm.
GEWICHT: 260 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789463384537.BESCHRIJVING
Beate is een jonge weduwe die vijf jaar na het overlijden van haar man plotseling bevangen wordt door de drift van het bloed. En dat in een tijd waarin vrouwen niet eens geacht werden seksuele gevoelens te koesteren! Het overkomt haar als een ziekte, zo ziet ze het zelf. Tijdens een zwoele zomer aan een bergmeer ziet zij in al haar mannelijke vrienden en kennissen potentiële partners. Tegelijk zet haar zeventienjarige zoon zijn eerste schreden op het amoureuze pad. Beates hunkering leidt haar ver over de grenzen van het betamelijke. Met een verbluffend psychologisch inzicht en veel milde humor beschrijft Arthur Schnitzler de gevoelens van zijn vrouwelijk hoofdpersonage. De novelle Beate en haar zoon werd oorspronkelijk gepubliceerd in 1913 en veroorzaakte meteen ophef: katholieke critici spraken een banvloek uit. Door een vreemd toeval is deze klassieke novelle nooit in het Nederlands vertaald. Met deze uitgave wordt na 105 jaar in ons land deze literaire lacune opgevuld.
Arthur Schnitzler (1861-1932) was de belangrijkste Oostenrijkse schrijver van het fin de siècle.
-
Brief aan mijn vader en andere teksten uit de nalatenschap
AUTEUR(S): Franz Kafka.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Willem Van Toorn.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: Athenaeum.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 412.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 136 x 39 mm.
GEWICHT: 555 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025308490.BESCHRIJVING
‘Mijn schrijven ging over jou,’ luidt Kafka’s oordeel over zijn eigen literaire werk in ‘Brief aan mijn vader’. Veel van de teksten in deze verzameling (zoals de beroemde verhalen ‘Onderzoekingen van een hond’, ‘Het hol’ en ‘Bruiloftsvoorbereidingen op het land’) en zeker ook veel van de ‘Aforismen’ gaan bovendien over de verhouding van het individu tot de ander, de samenleving, de macht.
Kafka schreef zijn beroemde ‘Brief’ vijf jaar voor zijn dood, toen hij zesendertig was. Dat hij er meer dan particuliere waarde aan hechtte, blijkt uit het feit dat hij er een getypt manuscript van maakte. Toch was de brief wel degelijk voor zijn vader bedoeld, maar Kafka durfde hem niet zelf op te sturen. Hij vroeg zijn moeder de brief door te geven, maar zij weigerde. Het is een uiterst persoonlijk, pijnlijk en aangrijpend document waarin de vadergestalte bijna mythische vormen aanneemt. Geen wonder dat deze ‘casus uit de wereldliteratuur’ in de psychoanalyse in talloze publicaties opduikt.Brief aan mijn vader en ander proza uit de nalatenschap bevat een keuze uit de nagelaten verhalen en fragmenten.
-
De Buddenbrooks: verval van een familie
AUTEUR(S): Thomas Mann.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Buddenbrooks.
MEDEWERKER(S): Thomas Graftdijk.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Buddenbrooks.
UITGEVER: De Arbeiderspers.
JAAR: 2018.
PAGINA’S: 662.
DRUK: 7de editie.
FORMAAT: 238 x 162 x 47 mm.
GEWICHT: 1089 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789029524377.BESCHRIJVING
In zijn wereldberoemde debuut uit 1901 vertelt Thomas Mann de familiegeschiedenis van vier generaties Buddenbrook, een voornaam koopmansgeslacht uit Lübeck. De oprichter van de firma Johann Buddenbrook sr. en zijn zoon Johann jr. hebben de grondslag gelegd voor een solide, machtige familie- en bedrijfstraditie. Maar bij de kinderen van Johann jr. ondermijnen artistieke impulsen en een expansief gevoelsleven de robuuste vitaliteit van het handelsimperium. Met Thomas, die veel te kunstzinnig is voor de harde handelspraktijk, begint de zakelijke neergang. In Thomas’ zoon Hanno, de vierde generatie, bereikt de tegenstelling tussen burger en kunstenaar een hoogtepunt.
Met De Buddenbrooks schreef Mann, nog maar zesentwintig jaar oud, een epische roman die het verval van de negentiende-eeuwse Europese burgerlijke cultuur verbeeldt. De roman werd in meer dan dertig talen vertaald en geldt nog steeds als een van de meest gelezen klassiekers uit de Duitse literatuur. -
De emigrés
AUTEUR(S): W.G Sebald.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Die Ausgewanderten.
MEDEWERKER(S): Ria Van Hengel.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Die Ausgewanderten.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 253.
DRUK: 4de editie.
FORMAAT: 223 x 145 x 26 mm.
GEWICHT: 429 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403175607.BESCHRIJVING
In De emigranten; volgt meesterverteller W.G. Sebald de levens van vier (half)joden die Duitsland verlieten om zich te vestigen in Zwitserland, Frankrijk, Engeland en de verre sprookjessteden New York en Jeruzalem. Sebald, zelf een Duitse emigrant die zich op jonge leeftijd in Engeland vestigde, blikt met de ogen van zijn helden op zijn vaderland terug. In de levensloop van de vier ballingen klinkt de fantoompijn van de herinnering door. ‘Zo keren ze dus terug, de doden. Soms na meer dan zeven decennia komen ze uit het ijs en liggen daar aan de rand van de morene, een hoopje geslepen botten en een paar schoenen met spijkers.’
Met trefzekere en fijngevoelige pen schildert Sebald – in een oorspronkelijke literaire vorm, die misschien nog het best te omschrijven valt als documentaire fictie – een onvergetelijk portret van vergeten en verdwenen mensen. -
De ringen van Saturnus: een Engelse pelgrimage
AUTEUR(S): W.G. Sebald.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Ria Van Hengel.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 295.
DRUK: 3de editie.
FORMAAT: 222 x 146 x 28 mm.
GEWICHT: 486 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403175409.BESCHRIJVING
Een man doorkruist te voet het graafschap Suffolk, een dunbevolkt gebied aan de Engelse oostkust. De omgeving waarin de man zich bevindt, leidt tot filosofische bespiegelingen over de mensen en culturen die hem voorgingen. Overal om hem heen ziet hij sporen van vergane glorie en voorbije schande. Scherven en relikwieën herinneren aan de Taiping-opstand, aan de slavernij in het voormalige Belgisch Kongo, aan de verwoestingen van de Eerste Wereldoorlog en de bombardementen van de Tweede Wereldoorlog.
De ringen van Saturnus is een formidabele en tot nadenken stemmende reis, die een eigen vorm zoekt tussen rapportage en fictie, autobiografie en geschiedschrijving. Het is een weergaloos ‘Europees’ boek van een van de belangrijkste schrijvers van de twintigste eeuw.
-
Doctor Faustus: het leven van de Duitse toondichter Adrian Leverkühn, verteld door een vriend
AUTEUR(S): Thomas Mann.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Das Leben des deutschen Tonsetzers Adrian Leverkühn..
MEDEWERKER(S): Connie Palmen, Thomas Graftdijk.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Das Leben des deutschen Tonsetzers Adrian Leverkühn..
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2012.
PAGINA’S: 560.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 226 x 144 x 41 mm.
GEWICHT: 850 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025369514.BESCHRIJVING
Alles wijst erop dat componist Adrian Leverkühn succes zal hebben. Maar hij wil alleen het hoogste: de volmaakte compositie. Hij laat zich bewust besmetten met syfilis, in de hoop door lichamelijk verval tot een krachtig soort inspiratie te komen, en in een visioen heeft hij uiteindelijk een ontmoeting met een denkbeeldige duivel, die hem vierentwintig jaar van muzikale genialiteit belooft. Ze draaien uit op totale gekte. De Faust-legende kent vele gedaanten, maar wordt nergens met zo veel fortissimo verteld als in Doctor Faustus.
-
Duitsland, een wintersprookje en andere gedichten
AUTEUR(S): Heinrich Heine.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2009.
PAGINA’S: 700.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 227 x 147 x 45 mm.
GEWICHT: 1033 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025364274.BESCHRIJVING
Iedereen houdt van de Heine-liederen
van Schubert, Schumann, Mendelssohn
en vele anderen. De romantische
thematiek en onmiddellijke
verstaanbaarheid van Heines gedichten
hebben ze gemaakt tot de liedteksten
bij uitstek. Maar er zijn heel
wat gedichten die meer in huis hebben:
ironisch raffinement, bijtende
spot, gevoel voor het groteske en absurde,
treffende mensenkennis, radicale
maatschappijkritiek.‘Duitsland, een wintersprookje’
combineert de humor van Heines
befaamde Reistaferelen; in proza met
de lyriek van zijn liederen.Tevens is
het een politiek pamflet dat de vierendertig
staatjes waar Duitsland
destijds uit bestond een lachspiegel
voorhield. Heine werd uitgemaakt
voor nestbevuiler; pas latere generaties
hebben ingezien hoezeer hij in
dit lange gedicht de spijker op de kop
sloeg. Peter Verstegen heeft een zeer
ruime keus gemaakt uit al Heines gedichten,
korte en lange, hij heeft ze
met verve en brille vertaald en van
nuttige toelichtingen voorzien. De
uitgave is tweetalig.
Heinrich Heine (1797-1856) zag zichzelf
als permanente buitenstaander:
hij was een jood en woonde zijn halve
leven in Parijs.Tegelijk was hij in
zijn tijd de invloedrijkste dichter én
prozaïst van het Duitse taalgebied:
zijn ironisch-romantische, burleske
of satirische liederen en zijn studentikoos-
humoristische reisbeschrijvingen
kenden talloze navolgers.Peter Verstegen is dé poëzievertaler
van Nederland: zulke diverse dichters
als Baudelaire, Dickinson, Dante,
Milton, Petrarca, Rilke, Shakespeare
en Verlaine heeft hij toegankelijk en
genietbaar gemaakt. Al in 1973 werd
hij bekroond met de Martinus Nijhoffprijs
voor vertalingen.
‘Liefde en dood kunnen niet zonder
Heinrich Heine.’ Arnon Grunberg -
Duizelingen
AUTEUR(S): W.G. Sebald.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Schwindel.
MEDEWERKER(S): Ria Van Hengel.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Schwindel.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 208.
DRUK: 2de editie.
FORMAAT: 222 x 144 x 22 mm.
GEWICHT: 375 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403175300.BESCHRIJVING
Duizelingen; is de briljante debuutroman van W.G. Sebald waarin een naamloze verteller een reis maakt door Europa. Hij reist van Wenen naar Venetië, van Verona naar riva en via de Alpen uiteindelijk naar zijn geboorteplaats, een klein dorpje in Beieren. De melancholische verteller reist niet alleen in het heden, maar ook in het verleden. Zijn hallucinaties, misselijkheid en angsten zijn symptomen die hem verbinden met vroegere reizigers als Stendhal en Kafka. De verteller spint een duizelingwekkend web van gescheidschrijving, biografie, autobiografie, legendes, literatuur en – het onbetrouwbaarst van allemaal – herinneringen.
-
Een Italiaanse reis: een zoektocht naar de herkomst van mijn viool
AUTEUR(S): Philipp Blom.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Wil Hansen.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: De Bezige Bij.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 332.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 222 x 145 x 33 mm.
GEWICHT: 527 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789403162300.BESCHRIJVING
Rond 1700 reisde een vioolbouwer uit de Allgäu naar Italië. Zijn naam kennen we niet, wel is een van zijn instrumenten bewaard gebleven: een viool, ontworpen volgens de Zuid-Duitse traditie en vermoedelijk in Venetië vervaardigd. Ruim drie eeuwen later kwam deze viool in handen van Philipp Blom.
In Een Italiaanse reis vertelt Blom het verhaal van dit bijzondere instrument. De viool heeft een route afgelegd waarlangs al meer dan driehonderd jaar mensen, goederen en kennis door Europa reizen. Het is een geschiedenis van vakmanschap en arbeidsmigratie, van houtsoorten en de definitie van klank, en van Venetië als de hoofdstad van de achttiende-eeuwse muziek.
De zoektocht naar een onbekende vioolbouwer vertelt het verhaal van een heel tijdperk, dat in veel opzichten helemaal niet zo veel van onze tijd blijkt te verschillen.
-
Groene Heinrich
AUTEUR(S): Gottfried Keller.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Der grüne Heinrich.
MEDEWERKER(S): Peter Kaaij.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Der grüne Heinrich.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2016.
PAGINA’S: 996.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 208 x 142 x 62 mm.
GEWICHT: 1120 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025302511.BESCHRIJVING
Heinrich Lee verruilt Zürich voor München, middelpunt van kunst, cultuur en wetenschap, om landschapsschilder te worden. Als lectuur neemt hij een zelfgeschreven Jeugdgeschiedenis mee. De lezer leest met hem mee en beleeft zo wat er aan de reis voorafging. ‘Groene’ Heinrich, zo genoemd vanwege de kleur van zijn kleding en de onschuld van zijn geest, teert wreed-naïef op het geld van zijn moeder, die totaal verarmt. Na zeven jaar keert hij, berooid en dakloos, terug naar huis, en stelt verbijsterd vast dat zijn moeder net tevoren is gestorven.
Heinrich heeft het gevoel geen stap te zijn opgeschoten, voelt zich schuldig aan zijn moeders dood, verlaten door vrienden en familie en niet verbonden met de wereld om hem heen. In een tragisch-elegisch einde, bevangen door spijt en melancholie, sterft hij.
Kellers debuut (1854/55) kent een welhaast filmische montage. Het bevat een spannende mengeling van lyriek en epische gedragenheid, burleske humor en ontroerende ernst. De ambigue mix van feit en fictie, essay en fantasie is het modernisme vooruit.Groene Heinrich beviel de kleinburgerlijk-moralistische doorsneelezer niet. Keller heeft de roman daarom in 1879/80 aangepast en aanzienlijk ingekort. Vertaler Peter Kaaij baseert zich op de tekst van het debuut en is daarmee wereldwijd de eerste. Kaaij is bekend vanwege zijn vertalingen van Günter Grass en won in 1984 de Nijhoffprijs.
-
Massa en macht
AUTEUR(S): Elias Canetti.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Masse und Macht.
MEDEWERKER(S): Jenny Tuin.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Masse und Macht.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2017.
PAGINA’S: 637.
DRUK: 4de editie.
FORMAAT: 208 x 139 x 40 mm.
GEWICHT: 838 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025304768.BESCHRIJVING
Elias Canetti, die beroemd werd met Het Martyrium;, schreef in een weergaloze stijl een wetenschappelijk hoofdwerk dat ook buiten de wetenschap iconisch werd. Het geeft in bijzonder beeldende taal en met vele voorbeelden een diepte- en massapsychologische analyse van groepsvorming. Canetti toont hoe uit een schijnbaar heterogene groep mensen één nieuw en onheilspellend brullend wezen kan ontstaan.
Wat is de wil tot macht? Hoe beheers je massas? Canettis beschouwingen over grote gevolgen van massaliteit in het verleden en onverminderde massavorming, overal waar mensen samenleven, maken Massa en macht; tot een standaardwerk. Naast een boeiend caleidoscopisch beeld van het verschijnsel macht is het óók een pleidooi voor het individu. -
Sterven
AUTEUR(S): Arthur Schnitzler.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Jef Rademakers.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: Aspekt.
JAAR: 2017.
PAGINA’S: 156.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 218 x 137 x 20 mm.
GEWICHT: 295 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789463383226.BESCHRIJVING
Arthur Schnitzler (1862-1931) was de belangrijkste en meest controversiële Oostenrijkse schrijver uit het fin de siècle. Het is merkwaardig dat zijn eerste grote prozawerk, de debuutnovelle Sterven uit 1893, tot op heden nooit in het Nederlands in boekvorm is verschenen.
Sterven is een melodramatisch verhaal over een jongeman die te horen krijgt dat hij nog slechts één jaar heeft te leven. Zijn vriendin Marie dreigt in zijn noodlot te worden meegezogen. Schnitzler vertelt dermate beklemmend, dat Sterven ook gezien kan worden als een literaire thriller avant la lettre.
A.Braam, de letterkundige die in de jaren vijftig enige novellen van Schnitzler in het Nederlands vertaalde, waagde zich destijds niet aan Sterven: te subtiel, te precair, te Weens, maar hij vond het wel een meesterwerk:In zijn allereerste novelle, het in prachtige weemoedige grijzen gehouden Sterven, zet Schnitzler de koers uit, die hij ook in zijn volgende vertellingen niet meer zal verlaten.’
-
Uit de memoires van de heer von Schnabelewopski
AUTEUR(S): Heinrich Heine.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Alfred Kossmann, Fred Van Amerongen.
ORIGINELE TAAL: Duits.
UITGEVER: Ad Donker.
JAAR: 2020.
PAGINA’S: 93.
DRUK: Eerste Nederlandstalige editie.
FORMAAT: 208 x 131 x 16 mm.
GEWICHT: 247 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789061006770.BESCHRIJVING
Een briljant en geestig verhaal over de studentikoze omzwervingen van de heer von Schnabelewopski in Hamburg, Amsterdam en Leiden, vol rake maar onschadelijke spot. De held van het verhaal is even quasi-onverschillig als de hedendaagse student, hoewel misschien wat meer wereldwijs.
Dit vrolijke werkje is de enige binding tussen de grote dichterschrijver Heinrich Heine en Nederland, waarin de auteur zichzelf, zijn figuren en zijn lezers veelvuldig in de maling neemt.Heinrich Heine (Düsseldorf 1797 – Parijs 1856), dichter en schrijver van wereldfaam is met deze bladzijden springlevend. Dit verhaal is fris, origineel, amusant bovendien fascinerend door zijn observatie, kennis en verteltrant.
-
Vlucht in de duisternis: zijn allerlaatste boek, de lang verzwegen novelle
AUTEUR(S): Arthur Schnitzler.
TAAL: Nederlands.
MEDEWERKER(S): Jef Rademakers.
UITGEVER: Aspekt.
JAAR: 2019.
PAGINA’S: 154.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 217 x 136 x 19 mm.
GEWICHT: 292 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789463386500.BESCHRIJVING
Arthur Schnitzler (Wenen 1862-1931) was de grootste Oostenrijkse schrijver van het fin de siècle. Vlucht in de duisternis uit 1931 gaat over de verhouding tussen twee broers. Enerzijds is er Otto, een gereputeerde zenuwarts, en anderzijds zijn jongere broer Robert, een lichtzinnige ambtenaar, die lijdt aan hypochondrie en dwanggedachten. Het is het allerlaatste boek dat Schnitzler publiceerde.
De novelle was al twintig jaar af, maar de schrijver weigerde het manuscript te laten drukken. In de tragische figuur van Robert had de schrijver, die zelf een psychisch wrak was, te veel van zichzelf blootgegeven. Op de dag dat Schnitzler de eerste, overigens lovende, recensie over deze zo lang verzwegen novelle ontving, stierf hij. Vlucht in de duisternis is nu voor het eerst vertaald in het Nederlands door Jef Rademakers. Al eerder
vertaalde hij de debuutnovelle Sterven uit 1893 en het geruchtmakende Beate en haar zoon uit 1913.De veelzijdige vertaler Jef Rademakers moet daar dringend voor gedankt worden.’
De taal is deftiger dan we gewend zijn, het tempo lager, de kostuums doen verouderd aan. Maar dan ineens
branden de emoties door alle barrières heen.’
– Arjan Peters in de Volkskrant -
Zo sprak Zarathoestra: een boek voor iedereen en niemand
AUTEUR(S): Friedrich Nietzsche.
TAAL: Nederlands.
ORIGINELE TITEL: Also sprach Zarathustra.
MEDEWERKER(S): Hans Driessen, Ria Van Hengel.
ORIGINELE TAAL: Duits.
ORIGINELE TITEL: Also sprach Zarathustra.
UITGEVER: Athenaeum – Polak & van Gennep.
JAAR: 2013.
PAGINA’S: 208.
DRUK: Eerste editie.
FORMAAT: 226 x 141 x 24 mm.
GEWICHT: 531 gram.
STAAT: Nieuw (New).
UITVOERING: Hardback / harde kaft / gebonden.
ISBN/EAN: 9789025301330.BESCHRIJVING
In Zo sprak Zarathoestra komt Nietzsche als filosoof volledig tot bloei. Hij laat zijn ideeën verwoorden door de religieuze leider Zarathoestra, die na jaren van meditatie van een berg is neergedaald om zijn wijsheid met de wereld te delen. Hij presenteert controversiële begrippen en thema’s als de Übermensch, de ‘wil tot macht’ en ‘God is dood’. Het boek was ongelooflijk invloedrijk in kunst en filosofie, en menig Duits soldaat droeg tijdens de Eerste Wereldoorlog een exemplaar ervan in zijn ransel.